Unsere Weihnachtsmusik

اغاني عيد الميلاد
اليوم يحتفل العديدين بعيد الميلاد، ولهذا حضرنا لكم حلقة عن موسيقا الميلاد في المناطق المختلفة، يقدم لكم فيها مراسلينا المتواجدين في منازلهم أغاني الميلاد المفضلة لديهم، أو تلك التي تذكرهم بهذه الفترة من السنة

Unsere Weihnachtsmusik
Heute feiern viele Menschen Weihnachten. Passend zur Zeit haben wir für Euch eine Musik- sendung mit Weihnachtsliedern aus den verschiedensten Orten der Welt zusammengestellt. Wir werden von unseren im Homeoffice sitzenden Korrespondenten*innen ihre Lieblingslieder oder Lieder, die sie an diese Zeit des Jahres erinnern, hören.

موسیقی کریسمس
امروز بسیاری از مردم کریسمس را جشن می گیرند.در حال حاضر ما یک برنامهموسیقی با آوازهای کریسمس از سراسر جهان برای شما آماده کرده ایم.ما از خبرنگاران خود که در دفتر خانه نشسته اند ، آهنگ ها یا آهنگ های مورد علاقه خود را که یادآور این زمان از سال است ، خواهیم شنید.

Our Christmas music
Many people celebrate Christmas today. Right now we have put together a music show for you with Christmas carols from all over the world. We will hear from our correspondents sitting at home office their favorite songs or songs that remind them of this time of year.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

radio connection in Zeiten von Corona

قم بإعداد برامج الراديو بنفسك:
أصواتكم من خلال الميكرفون، ومواضيعكم على الراديو!
إذا كنتم مهتمين/ات بالعمل الإذاعي وبرامج الراديو،
يمكنكم الأن المشاركةhبورشاتنا القادمة لتعلم تفاصيل هذا المجال
من إعداد التقارير، التقديم وهندسة الصوت
ولمساعدتنا بإنتاج برامجنا الإذاعية.
الزمان:
ورشات عملنا المجانية ستقام في
.19.9,.10.17 (مع رعاية للأطفال في حال إخبارنا خلال التسجيل)
11.21و12.12 2020
منالساعة 15:00وحتى19:00
المكان:
FAIR,Marzahner Promenade 51,12679 Berlin
S-Bahn Raoul-Wallenberg-Str.
Tram M6,16,Bus 192, 154
الرجاءالتسجيلمسبقاً على الإيميل التالي
info@radioconnection-berlin.de
أو من خلال الرابط
https://kurzelinks.de/6ap
whats app 0178 9399213
من لديه الرغبة، سيكون قادراً على المشاركة معنا
في برنامج راديو كونكشن
الراديو متعدد اللغات من مارتسان
يمكنكم الإستماع لنا كل خميس في تمام الساعة الثالثة
على التردد 88.4إف إم
أو على موقعنا الإلكتروني
www.radioconnection-berlin.de
كما يمكنم زيارة صفحاتنا على مواقع التواصل الاجتماعي
إنستغرام وفسيبوك: Radioconnection

Radio selber machen:
kostenlose Radio-Workshops in Marzahn
Deine Stimme am Mikrofon! Deine Themen im Radio!
Wir produzieren zusammen einen Radiobeitrag. Du brauchst dazu keine Vorkenntnisse, bekommst aber Einblicke in alle Arbeitsabläufe, wie Recherche, Moderation, Interviews und Tontechnik.
Wann:
Unsere Radio-Workshops finden statt: 
19.9., 17.10. (mit Kinderbetreuung), 14.11.und am 12.12.2020jeweils von 15 – 19 Uhr
Wo:
FAIR / Marzahner Promenade 51,12679 Berlin, S-Bahn Raoul-Wallenberg-Str.
Tram M6,16, Bus 192, 154
bitte anmelden unter:
info@radioconnection-berlin.de oder https://kurzelinks.de/6ap5 oder whats app 0178 9399213
Wer Lust hat, kann danach gerne mitmachen beim Programm von radio connection, dem mehr-
sprachigen Radio aus Marzahn.
Hören könnt Ihr uns jeden Donnerstag um 15 Uhr auf FM 88,4 oder jederzeit überuntere Webseite:
www.radioconnection-berlin.de oder Ihr besucht uns auf Facebook und Instagram: radioconnection

برنامه رادیویی بسازید! 
* صدای شما همراه با گزارش‌های شما
اگر به تولید و ساخت برنامه‌های رادیویی علاقه دارید
ولی تجربه ندارید، اصلا مهم نیست. شما می‌توانید
در کارگاه‌های آموزشی رایگان رادیو کانکشن، روش‌های
تحقیق،گویندگی، مصاحبه و کارهای تکنیکی را
یادبگیرید. ما با کمک همدیگر برنامه رادیویی می‌سازیم.
زمان؟
19.9, 17.10, 14.11 , 12.12  2020
ازساعت 15 تا 19 برگزار می‌شود.17.10
مکان؟
FAIR,Marzahner Promenade 51, 12679 Berlin   
S-Bahn Raoul-Wallenberg-Str.Tram M6,16, Bus 192, 154
راه‌های ثبت‌نام:
Info@radioconnection-berlin.de  https://kurzelinks.de/6ap5 
whats app 0178 9399213
رادیو کانکشن در منطقه مارتسان  Marzahn
و به چند زبان برنامه تولید می‌کند و مشتاق همکاری
با علاقه‌مندان است. برنامه‌های ما 5شنبه هر هفته،
ساعت 15 روی موج FM, 88/4 پخش می‌شود.
همچنین می‌توانید این برنامه‌ها را در وبسایت 
www.radioconnection-berlin.de بشنوید.
برای دریافت اطلاعات بیشتر به اینستاگرام و فیسبوک
رادیو کانکشن مراجعه کنید.

Let’s Do a Radio Show:
free radio workshops in Marzahn
Your voice on the microphone! Your topics on the radio! Together we will produce a radio report. You don’t need any previous knowledge, but you will get insight into all work processes, such as research, moderation, interviews and sound engineering.
When:
our radio workshops will be held on 19.9., 17.10. (with childcare), 14.11and on 12.12.2020 
from 3 p.m. to 7 p.m.
Where:
FAIR / Marzahner Promenade 51, 12679 Berlin
S-Bahn S 7 Raoul-Wallenberg-Str. Tram M6 und 16 Bus 192, 154
please register at
info@radioconnection-berlin.de or https://kurzelinks.de/6ap5 or whats app 0178 9399213
If you like, you can join the program from Marzahn, afterwards.
You can listen to our show every Thursday at 3 p.m. on FM 88.4 or at any time via our
Website: www.radioconnection-berlin.de or visit us on Facebook and Instagram: radioconnection

Atelier radio gratuit à Marzahn
Ta voix au microphone ! Tes idées à la radio ! Nous produisons ensemble une émission de radio.
Tu n’as besoin d’aucune connaissance particulière, et apprendras avec nous comment mener des recherches, faire de la modération, des interviews, et travailler avec la technique le son.
Quand :
Nos ateliers radios auronslieu
les19/09,17/10,(pour cet atelier, nous assurons la garde des enfants) 14/11et 12/12/2020
de 15h à 19h
Où :
FAIR Marzahner Promenade 51, 12679 Berlin
S-Bahn S 7 Raoul-Wallenberg-Str.
Tram M6 und 16 Bus 192, 154
Inscription à :
info@radioconnection-berlin.de ou https://kurzelinks.de/6ap5 ou whats app 0178 9399213
Et si cela t’a plût, tu pourras continuer en participant au programme de radio connection, la radio plurilingue de Marzahn.
Tu peux nous écoutertous les jeudis à 15h sur FM 88,4 ou sur notre site internet: www.radioconnection-berlin.de Visites-nous aussi sur Facebook et Instagram : radioconnection

XXradio connection in Zeiten von Corona

قم بإعداد برامج الراديو بنفسك:
أصواتكم من خلال الميكرفون، ومواضيعكم على الراديو!
إذا كنتم مهتمين/ات بالعمل الإذاعي وبرامج الراديو،
يمكنكم الأن المشاركةhبورشاتنا القادمة لتعلم تفاصيل هذا المجال
من إعداد التقارير، التقديم وهندسة الصوت
ولمساعدتنا بإنتاج برامجنا الإذاعية.
الزمان:
ورشات عملنا المجانية ستقام في
.19.9,.10.17 (مع رعاية للأطفال في حال إخبارنا خلال التسجيل)
11.21و12.12 2020
منالساعة 15:00وحتى19:00
المكان:
FAIR,Marzahner Promenade 51,12679 Berlin
S-Bahn Raoul-Wallenberg-Str.
Tram M6,16,Bus 192, 154
الرجاءالتسجيلمسبقاً على الإيميل التالي
info@radioconnection-berlin.de
أو من خلال الرابط
https://kurzelinks.de/6ap
whats app 0178 9399213
من لديه الرغبة، سيكون قادراً على المشاركة معنا
في برنامج راديو كونكشن
الراديو متعدد اللغات من مارتسان
يمكنكم الإستماع لنا كل خميس في تمام الساعة الثالثة
على التردد 88.4إف إم
أو على موقعنا الإلكتروني
www.radioconnection-berlin.de
كما يمكنم زيارة صفحاتنا على مواقع التواصل الاجتماعي
إنستغرام وفسيبوك:
Radioconnection

Radio selber machen:
kostenlose Radio-Workshops in Marzahn
Deine Stimme am Mikrofon! Deine Themen im Radio!
Wir produzieren zusammen einen Radiobeitrag. Du brauchst dazu keine Vorkenntnisse, bekommst aber Einblicke in alle Arbeitsabläufe, wie Recherche, Moderation, Interviews und Tontechnik.
Wann:
Unsere Radio-Workshops finden statt: 
19.9., 17.10. (mit Kinderbetreuung), 14.11.und am 12.12.2020jeweils von 15 – 19 Uhr
Wo:
FAIR / Marzahner Promenade 51,12679 Berlin, S-Bahn Raoul-Wallenberg-Str.
Tram M6,16, Bus 192, 154
bitte anmelden unter:
info@radioconnection-berlin.de oder https://kurzelinks.de/6ap5 oder whats app 0178 9399213
Wer Lust hat, kann danach gerne mitmachen beim Programm von radio connection, dem mehr-
sprachigen Radio aus Marzahn.
Hören könnt Ihr uns jeden Donnerstag um 15 Uhr auf FM 88,4 oder jederzeit überuntere Webseite:
www.radioconnection-berlin.de oder Ihr besucht uns auf Facebook und Instagram: radioconnection

برنامه رادیویی بسازید! 
* صدای شما همراه با گزارش‌های شما
اگر به تولید و ساخت برنامه‌های رادیویی علاقه دارید
ولی تجربه ندارید، اصلا مهم نیست. شما می‌توانید
در کارگاه‌های آموزشی رایگان رادیو کانکشن، روش‌های
تحقیق،گویندگی، مصاحبه و کارهای تکنیکی را
یادبگیرید. ما با کمک همدیگر برنامه رادیویی می‌سازیم.
زمان؟
19.9, 17.10, 14.11 , 12.12  2020
ازساعت 15 تا 19 برگزار می‌شود.17.10
مکان؟
FAIR,Marzahner Promenade 51, 12679 Berlin   
S-Bahn Raoul-Wallenberg-Str.Tram M6,16, Bus 192, 154
راه‌های ثبت‌نام:
Info@radioconnection-berlin.de  https://kurzelinks.de/6ap5 
whats app 0178 9399213
رادیو کانکشن در منطقه مارتسان  Marzahn
و به چند زبان برنامه تولید می‌کند و مشتاق همکاری
با علاقه‌مندان است. برنامه‌های ما 5شنبه هر هفته،
ساعت 15 روی موج FM, 88/4 پخش می‌شود.
همچنین می‌توانید این برنامه‌ها را در وبسایت 
www.radioconnection-berlin.de بشنوید.
برای دریافت اطلاعات بیشتر به اینستاگرام و فیسبوک
رادیو کانکشن مراجعه کنید.

Let’s Do a Radio Show:
free radio workshops in Marzahn
Your voice on the microphone! Your topics on the radio! Together we will produce a radio report. You don’t need any previous knowledge, but you will get insight into all work processes, such as research, moderation, interviews and sound engineering.
When:
our radio workshops will be held on 19.9., 17.10. (with childcare), 14.11and on 12.12.2020 
from 3 p.m. to 7 p.m.
Where:
FAIR / Marzahner Promenade 51, 12679 Berlin
S-Bahn S 7 Raoul-Wallenberg-Str. Tram M6 und 16 Bus 192, 154
please register at
info@radioconnection-berlin.de or https://kurzelinks.de/6ap5 or whats app 0178 9399213
If you like, you can join the program from Marzahn, afterwards.
You can listen to our show every Thursday at 3 p.m. on FM 88.4 or at any time via our
Website: www.radioconnection-berlin.de or visit us on Facebook and Instagram: radioconnection

Apprends à faire de la radio !
Atelier radio gratuit à Marzahn
Ta voix au microphone ! Tes idées à la radio ! Nous produisons ensemble une émission de radio.
Tu n’as besoin d’aucune connaissance particulière, et apprendras avec nous comment mener des recherches, faire de la modération, des interviews, et travailler avec la technique le son.
Quand :
Nos ateliers radios auronslieu
les19/09,17/10,(pour cet atelier, nous assurons la garde des enfants) 14/11et 12/12/2020
de 15h à 19h
Où :
FAIR Marzahner Promenade 51, 12679 Berlin
S-Bahn S 7 Raoul-Wallenberg-Str.
Tram M6 und 16 Bus 192, 154
Inscription à :
info@radioconnection-berlin.de ou https://kurzelinks.de/6ap5 ou whats app 0178 9399213
Et si cela t’a plût, tu pourras continuer en participant au programme de radio connection, la radio plurilingue de Marzahn.
Tu peux nous écoutertous les jeudis à 15h sur FM 88,4 ou sur notre site internet: www.radioconnection-berlin.de Visites-nous aussi sur Facebook et Instagram : radioconnection

Eine Gedenktafel für Bozorg Alavi

2-برنامه امروز گزارشی از مراسم نصب لوح یادبود آقای بزرگ علوی در خیابان فرانکفورتر الی شماره 2 است. بزرگ علوی، نویسنده ایرانی و بنیان‌گذار مرکز مطالعات ادبی و ایرانشناسی در دانشگاه هومبولت برلین است؛ کسی که حدود 40 سال در برلین زندگی کرد.

Eine Gedenktafel für Bozorg Alavi
In der heutigen Sendung geht es um Bozorg Alavi, einen iranischen Schriftsteller, Wissenschaftler und Gründer des Lehrstuhls für Iranistik an der Humboldt-Universität zu Berlin. Fast 40 Jahre lang lebte Alavi in einer Wohnung in der Frankfurter Allee 2 in Berlin. Im August wurde eben dort eine Gedenktafel für ihn angebracht. Die Sendung ist auf Farsi und Deutsch.

A Memorial Plaque for Bozorg Alavi
Today’s program is about Bozorg Alavi, an Iranian writer, scientist and founder of the Chair of Iranian Studies at the Humboldt University in Berlin. For almost 40 years, Alavi lived in an apartment at Frankfurter Allee 2 in Berlin. In August, a memorial plaque for him was placed there. The program is in Farsi and German.

Und noch ein Tip am 2.10.2022 ist wieder Museumssonntag:

Sonntags ins Museum! Der Eintritt ist an jedem ersten Sonntag im Monat frei – jede*r ist willkommen und herzlich eingeladen. Es gibt viel zu entdecken: Ausstellungen und Veranstaltungen zu Themen wie Kunst, Design, Religion, Geschichte, Natur, Alltagskultur, Stadtgeschichte oder Technik.

کشنبه در موزه!  ورودی  در اولین یکشنبه هر ماه رایگان است – به همه خوش امدید گفته میشود  و صمیمانه دعوت میشوند . چیزهای زیادی برای بازدید وجود دارد: نمایشگاه ها و رویدادهایی با موضوعات خاص مانند هنر، طراحی، مذهب، تاریخ، طبیعت، فرهنگ روزمره، تاریخ شهری یا فناوری.

Sundays at the museum! Admission is free on the first Sunday of every month – everyone is welcome and warmly invited. There is a lot to discover at our museums, with exhibitions and events on topics such as art, design, religion, history, nature, everyday culture, the history of the city, and technology.

الأحد إلى المتحف! الدخول مجاني في يوم الأحد الأول من كل شهر – الجميع مرحب به ومدعو بحرارة. هناك الكثير لاكتشافه: معارض وفعاليات حول مواضيع مختلفة مثل الفن، التصميم، الدين، التاريخ، الطبيعة، الثقافة اليومية، التاريخ الحضري أو التكنولوجيا

Schöner leben ohne Nazis

Schöner leben ohne Nazis
Das Demokratiefest hat Anfang September auf dem Alice- Salomon-Platz in Berlin stattgefunden. Unsere Reporterinnen Flora, Seena und Helena waren vor Ort und haben mit verschiedenen Menschen gesprochen; auch darüber, warum das Leben schöner ist ohne Nazis … 

سخنانی که در ابتدا شنیدید از جشنواره دموکراسی „بهتر زیستن بدون نازی ها“ می آید. این جشنواره در ابتدای سپتامبر در Alice-Salomon-Platz در برلین برگزار شد. گزارشگران ما فلورا، سینا و هلنا آنجا بودند و با افراد مختلف صحبت کردند. همچنین در مورد اینکه چرا زندگی بدون نازی ها زیباتر است …

Live more beautifully without Nazis
The Democracy Festival took place at the beginning of September on Alice Salomon Square in Berlin. Our reporters Flora, Seena and Helena were there and talked to different people; also about why life is nicer without Nazis … 

Marzahn am Mikro 01

Marzahn am Mikro 1
Bei Marzahn am Mikro geht es um Marzahn – den Alltag, die Geschichte und  das Zusammenleben im Quartier. Wir möchten Euch interessante Orte und neue Projekte vorstellen. Es soll um Veranstaltungen gehen, aber auch um individuelle Geschichten, alte und neue Bewohner*innen, Gemeinsamkeiten und Unterschiede. Wir wollen mit Euch sprechen über Rassismus, gegenseitige Vorurteile, Kritik, aber auch über Wünsche, Hoffnungen und Visionen … alles was die Leute hier bewegt.

في برنامجنا مارتسان على المايكروفون، ستكون بلدية مارتسان هي الموضوع الأساسي بدءاً من قصة بلدية مارتسان، الحياة اليومية فيها وصلاً إلى العيش المشترك هناك
نود أن نعرفكم على أماكن مثيرة للاهتمام ومشاريع جديدة فيها. سنطلعكم على الأحداث العامة ولكن على قصص فردية مختلفة، لسكان قدامى وجدد، و سنناقش أوجه التشابه والاختلاف في حياتهم هنا. كما نسعى في هذه المجلة لفتح مساحة لنتحدث معكم عن العنصرية والصور النمطية المتبادلة، بالإضافة لفسح المجال للنقد، لكننا نسعى أيضاً إلى الحديث عن الرغبات، الآمال ورؤى للمستقبل لمارتسان … كل ما يحرك الناس هنا. سيكون موضوع لمجلتنا.

Marzahn am Mikro 1
Marzahn am Mikro is about Marzahn – everyday life, history and living together in the neighborhood. We would like to introduce you to interesting places and new projects. It will be about events, but also about individual stories, old and new residents, similarities and differences. We want to talk to you about racism, mutual prejudices, criticism, but also about wishes, hopes and visions … everything that moves people here.

Veranstaltungstips

Noch bis zum 23. September finden die Interkulturellen Tage in Marzahn-Hellersdorf statt. Es gibt Filme, Workshops, Informationsveranstaltungen, Unterhaltungsangebote, Begegnungen und vieles mehr. Das gesamte Programm findet Ihr auf der Seite des Bezirksamt Marzahn-Hellersdorf.
https://www.berlin.de/ba-marzahn-hellersdorf/politik-undverwaltung/beauftragte/integration/artikel.830929.php

لغاية 23 سبتمبر. هناك أفلام وورش عمل وفعاليات إعلامية وترفيه ولقاءات وغير ذلك الكثير. يمكنكم العثور على البرنامج بأكمله على موقع مكتب بلدية  منطقة Marzahn-Hellersdorf.

https://www.berlin.de/ba-marzahn-hellersdorf/politik-undverwaltung/beauftragte/integration/artikel.830929.php

Unter dem Titel „Marzahner Parkfest – Miteinander in Vielfalt“ findet in diesem Jahr ein großes Fest im Bürgerpark in Marzahn statt. Das Fest findet am 10. September zwischen 14 Uhr und 18.30 Uhr statt. Unter anderem können Hobby-Autor*innen aus Marzahn an diesem Tag ihre Arbeiten vorstellen. Neben Texten auf Deutsch werden auch Geschichten und Gedichte auf Spanisch, Englisch, Russisch, Farsi und Arabisch vorgetragen. Und auch Kinder können beim Marzahner Parkfest Märchen in unterschiedlichen Sprachen lauschen. Außerdem gibt es Live-Musik, Essen und Getränke.

تحت عنوان „Marzahner Parkfest – Together in Diversity“ ، سيقام مهرجان كبير في Bürgerpark في Marzahn هذا العام. يقام المهرجان في 10 سبتمبر بين الساعة 2 ظهرًا والساعة 6:30 مساءً. من بين أشياء أخرى ، يمكن لهواة الكتابة من Marzahn تقديم أعمالهم في هذا اليوم. بالإضافة إلى النصوص باللغة الألمانية ، تعرض القصص والأشعار باللغات الإسبانية والإنجليزية والروسية والفارسية والعربية. ويمكن للأطفال أيضًا الاستماع إلى القصص الخيالية بلغات مختلفة ، كما توجد أيضًا موسيقى حية وطعام ومشروبات.

Am Freitag, dem 30. September 2022, findet von 13 bis 18 Uhr das erste Herbstfest auf dem Helene-Weigel-Platz statt. Es wird um Tipps zum haltbar machen von Essen gehen, um Umweltschutz und um Perspektiven für die bevorstehende Energiekrise.

يوم الجمعة ، 30 سبتمبر 2022 ، من الساعة 1 ظهرًا حتى الساعة 6 مساءً ، سيقام مهرجان الخريف الأول في Helene-Weigel-Platz. سيكون حول نصائح حول كيفية الحفاظ على الغذاء ، حول حماية البيئة وآفاق التعاون في أزمة الطاقة.

Don’t forget Afghanistan

Don’t forget Afghanistan
Unter dem Motto „Don’t forget Afghanistan“ demonstrierten Mitte August Hunderte in Berlin und bundesweit. Wir waren mit radio connection vor Ort in Berlin und haben mit Organisator*innen aber auch mit Teilnehmer*innen der Demo gesprochen. Die Sendung ist auf Farsi und Deutsch.

تحت شعار „افغانستان را فراموش نکن“، صدها نفر در برلین و سراسر آلمان در اواسط ماه اوت تظاهرات کردند.  ما از رادیو کانکشن  در برلین آنجا بودیم و با برگزارکنندگان و همچنین با شرکت کنندگان تظاهرات  صحبت کردیم.

Don’t forget Afghanistan
In mid-August, hundreds of people demonstrated in Berlin and across Germany under the slogan „Don’t forget Afghanistan“. We were on site in Berlin with radio connection and talked to organizers as well as participants of the demonstration. The broadcast is in Farsi and German.

Und noch ein Tip am 4.9.2022 ist wieder Museumssonntag:

Sonntags ins Museum! Der Eintritt ist an jedem ersten Sonntag im Monat frei – jede*r ist willkommen und herzlich eingeladen. Es gibt viel zu entdecken: Ausstellungen und Veranstaltungen zu Themen wie Kunst, Design, Religion, Geschichte, Natur, Alltagskultur, Stadtgeschichte oder Technik.

کشنبه در موزه!  ورودی  در اولین یکشنبه هر ماه رایگان است – به همه خوش امدید گفته میشود  و صمیمانه دعوت میشوند . چیزهای زیادی برای بازدید وجود دارد: نمایشگاه ها و رویدادهایی با موضوعات خاص مانند هنر، طراحی، مذهب، تاریخ، طبیعت، فرهنگ روزمره، تاریخ شهری یا فناوری.

Sundays at the museum! Admission is free on the first Sunday of every month – everyone is welcome and warmly invited. There is a lot to discover at our museums, with exhibitions and events on topics such as art, design, religion, history, nature, everyday culture, the history of the city, and technology.

Musik aus dem Senegal

Osman im Studio bei Radio Corax

Musik aus dem Senegal
Wir präsentieren Euch heute eine Sendung von unseren Kolleg*innen, der Redaktion „commen vocies“ von Radio corax aus Halle. Darin geht es um senegalesische Musik, vor allem um die Musikrichtung MbalaxDie Sendung ist auf Französisch und deutsch.

نقدم لكم هذا الأسبوع حلقة من إعداد زملائنا من فريق التحرير كومن فويسس من راديو كوراكس في هالة عن الموسيقى السنغالية، بشكل خاص موسيقى Mbalax . هذه الحلقة ستكون باللغتين الفرنسية والألمانية

Music from Senegal
Today we present you a program of our colleagues, from commen vocies of Radio corax from Halle. It is about Senegalese music, especially about the music style Mbalax. The program is in French and German.

Kultur-Zensur

Sedaye Now, Talentwettbewerb für afghanische Sänger*innen, Interview mit

Kultur-Zensur
In der heutigen Sendung sprechen wir über Zensur in Film, Musik und Kultur mit Beispielen aus Afghanistan und dem Iran, und anschließend gibt es ein Short Report zum Thema Angriffe auf Asylbewerber*innen.
Sprachen: Deutsch, Farsi

سانسور فرهنگ
در برنامه امروز از سانسور در فیلم، موسیقی و فرهنگ با نمونه هایی از افغانستان و ایران صحبت می کنیم و سپس گزارش کوتاهی از حملات به پناهجویان ارائه می شود.

Culture Censorship
In today’s show we talk about censorship in film, music and culture with examples from Afghanistan and Iran, followed by a short report on attacks on asylum seekers.
Languages: german, farsi

Das neue Chancen-Aufenthaltsrecht

Das neue Chancen-Aufenthaltsrecht
In der heutigen Sendung sprechen wir über den neuen Gesetzentwurf so genannten „Chancen-Aufenthalt“, der, wenn er verabschiedet wird, gut integrierten Menschen, die bereits einen Duldungsstatus haben, das Recht auf einen sicheren Aufenthaltsstatus geben würde.
Sprachen: Farsi, Deutsch

سلام ، به برنامه ای دیگه از برنامه های رادیو کانکشن خوش آمدید در برنامه امروز ما در مورد لایحه جدید موسوم به شانس اقامت یا زندگی صحبت می کنیم که در صورت تصویب به افرادی که به خوبی ادغام شده اند و قبلاً وضعیت دولدونگ دارند، حق اقامت امن را خواهند داشت.

On today’s show, we talk about the new so-called „opportunity residence“ bill that, if passed, would give well-integrated people who already have a Duldung status the right to a secure residence status.
Languages: French, German

Und noch ein Tip:
Am Freitag den 26.8.2022
findet unser Sommerfest in Marzahn statt!
15–18 Uhr im Sonnengarten
Paul-Schwenk-Str. 1–3, 12685 Berlin
Mit Musik vom Ansan Ensemble,
Internationalen Köstlichkeiten
und Infoständen

Bildung und Kolonialisierung in Afrika

Aujourd‘hui, nous allons parler der conséquences de la colonisation sur le système scolaire en Afrique de l‘ouest, où l‘on parle francais, parmis beaucoup d‘autres languages. Dans un interview de Common Voices à radio corax, Osman nous explique le fonctionnement de l‘éducation africaine traditionelle et celui du système scolaire post-colonial. De plus, Osman discute avec Ablei, qui viens du Sénégal et vit maintenant au Royaume-Uni, à propos des différences entre les deux systèmes scolaires.
Langues: français, allemand

Heute geht es bei uns um die Auswirkungen der Kolonialisierung auf das Bildungssythem in Westafrika, wo neben vielen anderen Sprachen auch französisch gesprochen wird. Osman spricht in einem Beitrag von Common voices bei radio corax über die traditionelle afrikanische Bildung und das postkoloniale Bildungssysthem z. B. im Senegal. Außerdem unterhält er sich mit Ablei, der aus dem Senegal stammt und jetzt in England lebt, über die Unterschiede derjeweiligen Schulsysteme
Sprachen: Französisch, Deutsch

Today we are talking about the impact of colonization on the education system in West Africa, where French is spoken among many other languages. Osman talks about traditional African education and the postcolonial education system in Senegal in a contribution of Common voices at radio corax.
He also talks with Ablei, who comes from Senegal and now lives in England, about the differences between the respective school systems.
Languages: French, German

Und noch ein Tip am 6.8.2022 ist wieder Museumssonntag:

Sonntags ins Museum! Der Eintritt ist an jedem ersten Sonntag im Monat frei – jede*r ist willkommen und herzlich eingeladen. Es gibt viel zu entdecken: Ausstellungen und Veranstaltungen zu Themen wie Kunst, Design, Religion, Geschichte, Natur, Alltagskultur, Stadtgeschichte oder Technik.

Sundays at the museum! Admission is free on the first Sunday of every month – everyone is welcome and warmly invited. There is a lot to discover at our museums, with exhibitions and events on topics such as art, design, religion, history, nature, everyday culture, the history of the city, and technology.

Alle Infos findet ihr unter:
https://www.museumssonntag.berlin/de

Sommer in Marzahn

Foto: Karin Dalhus

Sommer in Marzahn
Wir berichten über Klangkunst und Aktionen von Kunststudent*innen auf der Marzahner Prommenade, die von einer Ausstellung in der Galerie M begleitet werden. Außerdem haben wir bei dem Kinderfest der Reistrommel, einiges über die Geschichte des Vereins erfahren, der sich für Vietnames*innen hier in Berlin einsetzt.Es ist Ferienzeit, deshalb beschäftigen wir uns mit dem 9 € Ticket als Reisemöglichkeit und den aktuellen Problemen der deutschen Bahn. In unserem Shortreport geht es dann um Badeunfälle. Sprachen: Deutsch, Arabisch, Farsi

الصيف في مارتسان
نقدم لكم اليوم تقريرًا عن فعاليات طلاب الفنون في مارتسان بروموندا والتي يصاحبها معرض في صالة العرض ام بالإضافة إلى حفل الأطفال من فعالية طبل الأرز ، و تعلمنا الكثير عن تاريخ الجمعية التي تعمل لصالح الفيتناميين هنا في برلين. إنه موسم العطلات ، لذلك نتعامل أيضًا مع تذكرة 9 يورو على أنها فرصة السفر وما هي المشاكل الحالية للسكك الحديدية
الألمانية.أما ي تقريرنا القصير سنتحدث عن حوادث السباحة.
هذه الحلقة ستكون باللغات الألمانية، العربية والفارسية.

Summer in Marzahn
We report about sound art and actions of art students on the Marzahner Prommenade, which are accompanied by an exhibition in the gallery M. In addition, at the children’s party of the Reistrommel, we learned a lot about the history of the association, which works for Vietnamese* here in Berlin. It’s vacation time, so we talk about the 9 € ticket as a travel option and the current problems of the German railroad. In our short report we talk about swimming accidents.
Languages: German, Arabic, Farsi

تابستانِ مارتسان
در برنامه امروز گزارشی در مورد هنر صدا و فعالیت‌های هنرجویان این رشته هنری در مارتسان پرومناد (Marzahner Prommenade) تقدیم شما می‌کنیم. این فعالیت‌ها در گالری „ام“ (M) هم به نمایشگاه گذاشته شد.
همچنین سری می‌زنیم به میهمانی بچه‌ها در Reistrommel که در آن اطلاعات مفیدی درباره سابقه و تاریخچه انجمن ویتنامی‌های مقیم برلین ارایه شد. راستی چون در فصل سفر و تعطیلات هستیم، نگاهی می‌کنیم به ماجراهای بلیط 9 یورویی و مشکلات فعلی راه‌آهن آلمان. گزارش کوتاه این هفته هم در مورد خطرات و حوادث شناکردن است.
به زبانهای المانی، فارسی و عربی