Pi Radio Berlin FM 88,4, in Potsdam FM 90,7 - Radio Connection sendet jeden Donnerstag von 15 bis 16 Uhr

حلقة هذا الأسبوع | Aktuelle Sendung | پخش فعلی

Die Angst vor der Zukunft – soziale Lage in Marzahn

Studiogespräch mit Martina Polizzi (Volkssolidarität) und Ahmad Mirzada( BENN)
Übersetzung Farsi/Deutsch Nafiseh Bahavar

Die Angst vor der Zukunft – Soziale Lage in Marzahn
Steigende Energiekosten, teure Lebensmittel: Viele Menschen in Marzahn sind verunsichert, vor allem Senioren, aber auch Menschen mit geringem Einkommen und Geflüchtete. Droht uns aufgrund der aktuellen Situation eine Spaltung der Gesellschaft? Das ist unser Thema für diese Ausgabe von Marzahn am Mikro. In der heutigen Gesprächsrunde sprechen wir Martina Polizzi von der Volkssolidarität und Ahmad Mirzada von BENN ( Berlin entwickelt neue Nachbarschaften) über die Auswirkungen der aktuellen Krisensituation auf das Zusammenleben in Marzahn und Hellersdorf.
Die Sendung ist auf Deutsch und Farsi

ترس از آینده – وضعیت اجتماعی در مارتسان  
 افزایش هزینه های انرژی، مواد غذایی گران قیمت: بسیاری از مردم در مارتسان، به ویژه سالمندان، و همچنین افراد کم درآمد و پناهنده، ناآرام هستند.  آیا با توجه به شرایط کنونی در معرض شکاف جامعه هستیم؟  این موضوع ما برای برنامه این قسمت ( مارتسان روی میکروفون , Marzahn am Mikro) است ، در برنامه امروز ، ما با مارتینا پولیزی از Volkssolidaritätو احمد میرزادا از BENN (برلین محله‌های جدید را توسعه می‌دهد) درباره تأثیرات وضعیت بحرانی کنونی بر زندگی مشترک در مارتسان و هلرسدورف صحبت می‌کنیم.

Fear of the Future – Social Situation in Marzahn
Rising energy costs, expensive food: Many people in Marzahn are unsettled, especially seniors, but also people with low incomes and refugees. Is the current situation threatening to divide society? That’s our topic for this edition of Marzahn am Mikro. In today’s round of talks we have Martina Polizzi from Volkssolidarität and Ahmad Mirzada from BENN ( Berlin develops new neighborhoods) talking about the effects of the current crisis situation on living together in Marzahn and Hellersdorf.
The broadcast is in German and Farsi

Infos zur Unterstützung in Marzahn-Hellersdorf hat das Bündnis für Demokratie und Toleranz unter diesem Link zusammengestellt:
https://buendnis.demokratie-mh.de/wp-content/uploads/2022/11/Hilfsangebote_031122.pdf

Und noch ein Tip am 4.12.2022 ist wieder Museumssonntag:

Sonntags ins Museum! Der Eintritt ist an jedem ersten Sonntag im Monat frei – jede*r ist willkommen und herzlich eingeladen. Es gibt viel zu entdecken: Ausstellungen und Veranstaltungen zu Themen wie Kunst, Design, Religion, Geschichte, Natur, Alltagskultur, Stadtgeschichte oder Technik.

کشنبه در موزه!  ورودی  در اولین یکشنبه هر ماه رایگان است – به همه خوش امدید گفته میشود  و صمیمانه دعوت میشوند . چیزهای زیادی برای بازدید وجود دارد: نمایشگاه ها و رویدادهایی با موضوعات خاص مانند هنر، طراحی، مذهب، تاریخ، طبیعت، فرهنگ روزمره، تاریخ شهری یا فناوری.

Sundays at the museum! Admission is free on the first Sunday of every month – everyone is welcome and warmly invited. There is a lot to discover at our museums, with exhibitions and events on topics such as art, design, religion, history, nature, everyday culture, the history of the city, and technology.

لأحد إلى المتحف! الدخول مجاني في يوم الأحد الأول من كل شهر – الجميع مرحب به ومدعو بحرارة. هناك الكثير لاكتشافه: معارض وفعاليات حول مواضيع مختلفة مثل الفن، التصميم، الدين، التاريخ، الطبيعة، الثقافة اليومية، التاريخ الحضري أو التكنولوجيا

Alle Infos findet ihr unter https://www.museumssonntag.berlin/de

letzte Woche | الاسبوع الماضي | last week | هفته گذشته

Sommeruniversität der sozialen Bewegungen

Sommeruniversität der sozialen Bewegungen
Wir berichten über die Sommeruniversität, in Mönchengladbach organsiert von der internationalen NGO ATTAC zusammen mit anderen Organisationen aus vielen Länder wie z.B. Scientists for Future, Extinction Rebellion, die UK Organisation Global Justice Now, oder dem französischen Gewerkschaftsbund Union Sociale Solidaire. Die großen Themen bei diesem Forum waren Demokratie, Kapitalismus, Handel, Wohnen, Rechtsextremismus, Gesundheit, Intersektionalität, Krieg und Frieden, Verkehr und Klima.
Die Sendung ist auf Deutsch und Englisch

Summer University of Social Movements
We report on the Summer University, organized in Mönchengladbach by the international NGO ATTAC together with other organizations from many countries such as Scientists for Future, Extinction Rebellion, the UK organization Global Justice Now, or the French trade union federation Union Sociale Solidaire. The main topics at this forum were democracy, capitalism, trade, housing, right-wing extremism, health, intersectionality, war and peace, transport and climate.
The program is in German and English

vor zwei Wochen | قبل اسبوعين | two weeks ago | دو هفته پیش

Die Registerstelle, die Unterkunft, das Herbstfest

Die Registerstelle, die Unterkunft, das Herbstfest
Register zur Erfassung rechtsextremer und diskriminierender Vorfälle Marzahn-Hellersdorf. Was verbirgt sich dahinter ? Helena hat sich erkundigt und gefragt warum diese Einrichtung für Marzahner*innen eine große Hilfe sein kann. Amin lebt jetzt zwei Monate in der Gemeinschaftsuterkunft Paul-Schwenk-Str. und erzählt uns von seinen Erfahrungen. Helena war beim Herbstfest im Paradies-Sonnengarten und hat sich dort bei afghanischer Musik und Suppe aus geretetten Lebensmitteln etwas umgehört.
Die Sendung ist Arabisch und Deutsch

مكتب التسجيل ، الإقامة ، عيد الخريف
ما هو مكتب التسجيل ضد حوادث اليمين المتطرف والتمييزي  العنصري  في – مارتسان- هيلرسدورف  ماذا وراء ذلك؟ 
استفسرت هيلينا وسألت لماذا ؟؟ يمكن أن يكون هذا المرفق مفيدًا جدًا لسكان مارتسان يعيش أمين الآن لمدة شهرين في شارع بول شفينكا. ويتحدث  الينا من خلال  تجربته. هيلينا كانت في مهرجان الخريف في حديقة شمس الجنة تستمعون إلى الموسيقى الافغانية والحساء المصنوع من الطعام الذي تم شويهّ.
البرنامج اليوم  باللغتين العربية والألمانية

The registry, the shelter, the autumn festival
Register for recording right-wing extremist and discriminatory incidents Marzahn-Hellersdorf. What is behind it ? Helena has inquired and asked why this institution can be a great help for Marzahn residents. Amin has been living in the community shelter Paul-Schwenk-Str. for two months now and tells us about his experiences. Helena was at the autumn festival in the Paradies-Sonnengarten and had a look around while listening to Afghan music and eating soup made from rested food.
The broadcast is Arabic and German

Die Registerstelle zur Erfassung rechtsextremer und diskriminierender Vorfälle Marzahn-Hellersdorf erreicht Ihr hier:  
register-mh@stiftung-spi.de
oder telefonisch unter: 030 – 99 27 50 98, per Messenger unter +49 172 8695497
und auf Instagram: @registermahe

vor drei Wochen |  قبل ثلاثة أسابيع | three weeks ago | دو هفته پیش

Die Malerin Hafiza Quasimi / Einschränkungen für Frauen in Afghanistan

Die Malerin Hafiza Quasimi / Einschränkungen für Frauen in Afghanistan
Heute geht es zuerst um die Situation der afghanischen Frauen. Dann stellen wir Euch die Künstlerin Hafiza Quasimi vor, die feministische Kunstprojekte in Afghanistan gemacht hat inzwischen aber im Iran lebt. In unserem Shortreport berichten wir über eine Demo in Berlin gegen die Verfolgung und Ermordung der ethnischen Gruppe der Hazara durch die Taliban in Afghanistan. Die Sendung ist auf Farsi und deutsch.

حفیظه قاسمی نقاش / محدودیت برای زنان در افغانستان 
  امروز اولین مسئله وضعیت زنان افغانستان است.  سپس شما را با هنرمند حفیظه قاسمی که پروژه های هنری فمینیستی در افغانستان انجام داده است آشنا می کنیم  اما اکنون در ایران زندگی می کند.  در گزارش کوتاه خود از یک تظاهرات در برلین گزارش می دهیم علیه آزار و اذیت و کشتار قوم هزاره توسط طالبان در  افغانستان.


The painter Hafiza Quasimi / Restrictions for women in Afghanistan
Today we will first talk about the situation of Afghan women. Then we introduce you to the artist Hafiza Quasimi, who did feminist art projects in Afghanistan but now lives in Iran. In our short report we report on a demonstration in Berlin against the persecution and murder of the Hazara ethnic group by the Taliban in Afghanistan. The program is in Farsi and German.

vor vier Wochen | قبل أربعة أسابيع | four weeks ago | چهار هفته پیش

Sport

Doris Nabrowsky und Mustapha El Ouartassy vom AC Hellersdorf

Sport
Heute dreht sich bei Marzahn am Mikro alles ums Thema Sport. Wir stellen Euch verschiedene Leute vor die sich in Marzahn dafür einsetzen, dass das Leben in den Sportvereinen vielfältiger  wird und wir berichten über Sportkurse für Frauen. Außerdem besuchen wir die #BIKEYGEES. Sie bringen Frauen aus aller Welt das Fahradfahren bei. Die Sendung ist auf arabisch und deutsch.

الرياضة
حلقة اليوم من برنامج مارتسان على الميكروفون  يدور كل شيء حول موضوع الرياضة نقدم لكم العديد من الأشخاص الملتزمين بهذا في مارتسان إن الحياة في النوادي الرياضية أصبحت أكثر تنوعًا نقدم لكم تقريرًا عنها نزور أيضا فريق
. BIKEYGEES. الذي يقدم دورات للسيدات لتعلم كيفية ركوب الدراجات و قيادتها في أنحاء العالم البرنامج  باللغتين العربية والألمانية.

Sports
Today, Marzahn am Mikro is all about sports. We introduce you to people who are committed to making life in Marzahn sports clubs more diverse, we report about sports courses for women. And we also visit the #BIKEYGEES. They teach women from all over the world how to ride a bike. This program is in Arabic and German.

Infos zu den Frauensportkursen findet Ihr unter:
https://www.frauensporthalle-berlin.de oder hier

Viele Sportangebote gibts beim Hellersdorfer Athletik-Club:
https://www.a-c-berlin.de

Frauen die Fahradfahren wollen, können sich an #BIKEYGEES wenden. Wenn sieben Frauen in einer Gemeinschaftsunterkunft für Geflüchtete Fahrradfahren lernen möchten, gehts los:
https://bikeygees.org

#BIKEYGEES

vor fünf Wochen | قبل خمسة اسابيع | five weeks ago | پنج هفته پیش

gefördert von:

Logo SenStadt und Marzahn-Hellersdorf