Bleibe-Perspektiven für Menschen aus Afghanistan

Kabul – ein Blick aus dem Fenster Foto: Farsana Ahmadi

Pi Radio live

Bleibe-Perspektiven für Menschen aus Afghanistan
Obwohl sie vor Gewalt und Verfolgung geflohen sind, haben viele Afghan*innen hier nur eine Duldung und klagen gerade gegen die Ablehnung ihres Asylantrags. Deshalb beschäftigen wir uns in dieser Sendung mit der derzeitigen Situation in Afghanistan. Wir sprechen darüber mit Studiogästen aus Afghanistan.
Über die rechtliche Lage und die Möglichkeiten im Asylverfahren haben wir mit Bellinda Bartolucci von Pro Asyl gesprochen.

چشم انداز اقامتی مردم افغانستان
اگر چه آن‌ها به دلیل تجاوز و تعقیب مجبور به فرار از کشورشان شده‌اند بیشتر آن‌ها یا دولدونگ دارند یا بر علیه جواب رد دادگاه شکایت کرده‌اند بنابراین در این برنامه می‌پردازیم به وضعیت فعلی مهاجران افغانستان . مادراین مورد صحبت میکنیم با دو مهمان برنامه از افغانستان. راجع به مسائل قانونی و طرق روند پناهندگی ما به صورت تلفنی با بلیندا بارتو لوچی از مؤسسه کمک کننده پرو ازول صحبت کردیم.

Perspectives for People from Afghanistan
Although they fled from violence and persecution people from Afghanistan mostly live here only with “Duldung” [toleration] – which means their application for asylum has been rejected and they take legal action angainst this decision. So we talk to guests in our studio about the recent situation in Afghanistan especially in terms of safty in daily life.
Besides that we talked to Bellinda Bartolucci from Pro Asyl about the legal situation for people from Afghanistan in Berlin.

PRO ASYL: Afghanistan ist nicht sicher – eine interaktive Karte

Verein iranischer Flüchtlinge, der sich seit 2010 auch um Menschen aus Afghanistan kümmert: iprberlin.com/de

YAAR e.V. ist ein Zusammenschluss aus Freundinnen und Freunden, der seit 2012 ehrenamtlich, und seit 2016 unterstützt durch Fördermittel, in der Geflüchteten-Hilfe für Menschen aus Afghanistan engagiert ist: yaarberlin.de

diese Sendung 7 Tage nachhören | استمع إلى هذا البرنامج لمدة 7 أيام
listen to this program for 7 days | گوش دادن به این برنامه به مدت 7 روز


∇ Bleibeperspektiven für Menschen aus Afghanistan | دانلود چشم انداز اقامتی مردم افغانستان


letzte Woche | الاسبوع الماضي | last week | هفته گذشته

Ramadan

Die große Umayyaden-Moschee in Damaskus
Foto: Mohammad Fayyad Alfayyad

Pi Radio live

Ramadan
Wir beschäftigen uns in dieser Sendung mit der muslimischen Fastentradition vor allem im Hinblick auf das tägliche Leben und die Bedeutung für die Familie und die Gemeinschaft.
Wir sprechen auf arabisch und deutsch über die Regeln und Bräuche im Ramadan in Syrien und darüber wie es ist, hier in Berlin zu fasten.

رمضان
أعزائنا المستمعين نرحب بكم مجددا من راديو كونشكن و نقدم لكم في هذه الساعة
عن العادات و التقاليد في رمضان و كيف يتم الاستعداد و التحضيرات ، و كيف تتم اللقاءات العائلية
و سنتحدث أيضا عن
مدفع رمضان : و متى إستخدم و في أي بلد لتنبيه الصائمين في الوقت السابق و استمر ليومنا هذا
كما و سنعرفكم عن شخصية الحكواتي المحببة في رمضان و غيره و حتى في أيامنا هذه في مقاهي معينة في مدينة دمشق

Ramadan
This magazine is about Ramadan, the muslim tradion of fastening. We are interested in the daily life during this time and the meaning it bears for familys and the community.
We talk about rules and customs for Ramadan in Syria in Arabic and German and about the experience with fastening here Berlin.


vor zwei Wochen | قبل اسبوعين | two weeks ago | دو هفته پیش

Ramal Ensemble

Pi Radio live

Ramal Ensemble
Wir stellen diesmal eine sehr interessante Musikgruppe vor: das Ramal Ensemble. Vier Musiker, die ursprünglich aus Syrien kommen, jetzt aber in Berlin leben. Sie verbinden in ihren Kompositionen klassische arabische Musik mit westlicher Musik. Das zeigt sich auch in den Instrumenten, die sie spielen: Saleh Katbeh spielt Oud, die arabische Laute, Yazan Alsabbagh spielt Klarinette, Elias Aboud ist für Percussion zuständig und Basillus Alawad spielt Cello.

فرقة رامال
هذه المرة نقدم مجموعة موسيقية مثيرة للغاية: فرقة رامال.
أربعة موسيقيين ، الذين قدموا  أصلاً من سوريا ، ولكنهم يعيشون الآن في برلين.
في مؤلفاتهم ، يجمعون بين الموسيقى العربية الكلاسيكية والموسيقى الغربية.
هذا واضح أيضًا في الآلات التي يعزفون عليها
صالح كاتبة :  يعزف على العود (العود العربي)
يزن الصباغ : يعزف  الكلارينيت ،
إلياس عبود : عازف الإيقاع و الدف 
باسيليوس العواد :  يعزف على التشيلو.

Ramal Ensemble
We introduce four musicians from Syria, who live in Berlin. They play together as Ramal Ensemble. Their compositions combine classical arabic music with elements of western music. This is also reflected by the instruments they play: Saleh Katbeh plays oud, the arbic lute, Yazan Alsabbagh plays clarinet, Elias Aboud plays various percussion instruments and Basillus Alawad plays cello.

Ramal Ensemble: ramal-ensemble.com
Das nächste Konzert ist am 11. Mai 2019, 20 Uhr, im Pfefferberg Haus 13, Schönhauser Allee 176, 10119 Berlin.
Veranstalter des Konzerts, Kulturleben e.V. : kulturleben.mediaring.org

Paradiesgärten, ein gemeinschaftliches Gartenprojekt in Marzahn:
facebook.com/ParadiesgartenBerlin
Adresse: Naschgarten an der Schönagelstrasse
Schönagelstraße 69–79
12685 Berlin–Marzahn
Immer donnerstags von 15:00 – 18:00 Uhr



vor drei Wochen | قبل اسبوعين | three weeks ago | دو هفته پیش

Moabit hilft, Pro Asyl informiert

Demo gegen das „Geordnete Rückkehr-Gesetz“ in Berlin, 30.3.2019

Pi Radio live

Moabit hilft, Pro Asyl informiert
In dieser Sendung stellen wir den Verein Moabit hilft vor. Das ist ein Verein, der ein vielfältiges Hilfsangebot für Neu Berliner*innen hat, sich aber auch politisch für die Rechte von Geflüchteten und Migranten einsetzt.
Außerdem beschäftigen wir uns heute aus aktuellem Anlass mit dem neuen „Geordnete-Rückehr“-Gesetz von Horst Seehofer, Bundesminister des Innern, für Bau und Heimat. Wir sprechen darüber am Telefon mit Bellinda Bartolucci von Pro Asyl.

موابيت تساعدنا، وبرو أزول تشرح لنا
في حلقتنا لهذا الأسبوع سنعرفكم بمنظمة موابيت هيلفت، وهي أحدى المنظمات التي تقدم عدد كبير من المساعدات للبرلينين
والبرلينيات الجدد ، بالإضافة الى دعمها السياسي لحقوق المهاجرين واللاجئ 
بالإضافة لذلك سنتعرف اليوم اكثر على مسودة قرار “العودة المنظمة” الذي أقترحه الوزير سيهوفر، ستكون معنا بيليندا بارتولوتشي من منظمة برو أزول على الهاتف لتحدثنا أكثر عن القرار

 

Moabit Hilft, Pro Asyl Gives Information
In this radio show we introduce the organization ‘Moabit hilft’ [Moabit helps]. The organization provides a varied offer of help for refugees and migrants. At the same time they campaign politically for the rights of refugees.
Besides we talk on the phone to Bellinda Bartolucci from Pro Asyl about the new law from Horst Seehofer, Federal Minister of the Interior, for construction and homeland, called ‘Geordnete-Rückehr-Gesetz’ [law about orderly return].

انجمن کمک کننده موابیت و پناهندگی آگاه
در برنامه این هفته انجمن کمک کننده موابیت را به شما به معرفی میگیریم
کار این انجمن در طیف گسترده کمک به برلینی های جدید و همچنین خودش سیاستی برای حقوق مهاجران قرار داده است ما با کریستیانه به زبان آلمانی و زنا به زبان عربی صحبتی داشتیم
علاوه بران ، ما در رابطه با رویداد اخیر و قانون بازگشت گزارش داریم
ما صحبتی داریم با خانم بلیندا بارتولوچی از فرانکفورت ، او افیسر قانون حقوقی برای مهاجران است

Verein Moabit hilft: www.moabit-hilft.com
Pro Asyl: www.proasyl.de



vor vier Wochen | قبل أربعة أسابيع | four weeks ago | چهار هفته پیش

Musik aus Ägypten

Pi Radio live

Musik aus Ägypten
Ägypten und die Hauptstadt Kairo haben arabischen Raum lange Zeit eine große Rolle im Bereich der Kunst gespielt. Für Musiker, Schauspieler und Regisseure war Ägypten immer das Land in der arabischen Welt, um professionell zu arbeiten und berühmt zu werden. Deswegen dreht sich diese Sendung um ägyptische Musik und Musiker*innen, sowie die Umstände unter denen ihre Stücke entstehen.

موسيقى من مصر
مصر وعاصمتها القاهرة لعبتا دور كبير في مجال الفن في العالم العربي على مدى عقود
كانت مصر وجهة العديد من الفنانين، الممثلين بالإضافة إلى المخرجين للإنطلاق للشهرة والعمل، ولهذا خصصنا حلقتنا لهذا الأسبوع للإنتاج الفني وبشكل خاص الموسيقي في مصر، وتحت أي ظروف يعمل الفنانين هناك

Music from Egypt
Egypt and its capital Kairo are very important in the field of art in the arab countries. For musicians, actors and filmmakers Egypt was the country to work professionally and become famous in the arab world. Therefore we made this radio show about music and musicians from Egypt and the circumstances of their living.

Residenzpflicht, das zweite Kunst am Bau Projekt für 10 Modulare Flüchtlingsunterkünfte in Berlin: http://residenzpflicht.berlin

Playlist – Musik aus Ägypten

  • Salah Ragab – Oriental Mood | صلاح رجب – أورينتل موود
  • Soad Hosny – Eljau Rabee | سعاد حسني – الجو ربيع
  • Abdul Halim Hafiz – Ahwak | عبد الحليم حافظ – أهواك
  • Shadia & Farid Alatrash – Ya Salam Ala Hubi Wa Hubak | شادية وفريد الأطرش- يا سلام على حبي وحبك
  • Alshikh Imam – Shaid Qusourak | الشيخ إمام – شيد قصورك
  • Shereen – Ah Ya Leel | شيرين – أه يا ليل
  • Mohammed Moner – Naanaa Aljinina | محمد منير – نعناع الجنينة
  • Cairokee & Aida Alayobee – Ya Elmidan | كايروكي وعايدة الأيوبي- يا الميدان
  • Dounia Masoud – Ya Lalaly | دنيا مسعود – يا لالالي



vor fünf Wochen | قبل خمسة اسابيع | five weeks ago | پنج هفته پیش

Verein Iranischer Flüchtlinge

Pi Radio live

Verein iranischer Flüchtlinge
Der Verein iranischer Flüchtlinge unterstützt schon seit 33 Jahren Menschen, die aus dem Iran hierher gekommen sind. Seit 2010 betreuen sie auch Leute aus Afghanistan bei Asylanträgen und bei allen Schwierigkeiten im Umgang mit deutschen Behörden. Wir sprechen mit Herrn Nowzari über die tägliche Arbeit des Vereins und und darüber, wie sie sich politisch engagieren.

باشگاه مهاجران ایرانی
باشگاه مهاجران ایرانی از33 سال به این طرف از مهاجران ایرانی که به اینجا آمده‌اند حمایت میکند از سال 2010 به این طرف به مهاجران افغانستانی هم که درخواست پناهندگی داده‌اند در مسائل ومشکلاتی که در اداره های آلمان دارند یاری میرساند ما در این مورد وهمچنان مسائل سیاسی و کارهای روز مره این باشگاه با آقای نوذری صحبت میکنیم

Organization of Iranian Refugees
Since 33 years the organization of Iranian refugees is supporting people who came from Iran to Germany. Since 2010 they also provide help for people from Afghanistan in dealing with German authorities and legal problems. We talk to Mr. Nowzari about the work of the organization and about their political commitment.

Verein iranischer Flüchtlinge in Berlin e.V.: https://iprberlin.com