Pi Radio live

Pi Radio Berlin FM 88,4, in Potsdam FM 90,7 - Radio Connection sendet jeden Donnerstag von 15 bis 16 Uhr

حلقة هذا الأسبوع | Aktuelle Sendung | پخش فعلی

Kashef, Rapper und Menschenrechtsanwalt

Kashef, Rapper und Menschenrechtsanwalt
Nach dem wir vor einiger Zeit mit Kashef über seine Arbeit als Menscherechtsanwalt und sein Engagement für Wach The Med Alarmphone gesprochen haben, wollen wir uns in dieser Sendung mit seiner Musik beschäftigen. Denn er produziert auch seinen eigenen Rapp und veröffentlicht die Songs auf Soundcloud. Wir haben mit ihm über seine Musik gesprochen und werden natürlich einige Stücke von ihm hören.

 الكاشف، رابر ومحامي ومدافع حقوقي
بعد أن تحدثنا قبل فترة وجيزة مع السيد كاشف عن عمله الحقوقي في مجال حقوق الإنسان ومشاركته مع منظمة رصد المتوسط هاتف الإنذار التي تدعم عمليات إنقاذ المهاجرين في البحر الأبيض المتوسط، نركز في هذه الحلقة على عمل الكاشف الفني في مجال الموسيقى فهو ينتج أغاني الراب الخاصة به وينشرها على منصة ساوند كلاود.
تحدثنا مع كاشف عن موسيقاه وسنستمع أيضاً خلال الحلقة إلى جزء منها.

Kashef, Rapper and Human Rights Lawyer
After we talked to Kashef some time ago about his work as a human rights lawyer and his commitment to Wach The Med Alarmphone, we want to look at his music in this show. Because he also produces his own rap and releases the songs on Soundcloud. We talked to him about his music and of course we will listen to some of his tracks.

letzte Woche | الاسبوع الماضي | last week | هفته گذشته

Weltgesundheitstag

United States Mission Geneva, CC BY 2.0 https://creativecommons.org/licenses/by/2.0

Weltgesundheitstag
in unserer heutigen Sendung geht es um den Weltgesundheitstag, der von der der Weltgesundheitsorganisation auf den 7. April festgelegt wurde. Über Gesundheit in Zeiten der Corona-Pandemie haben wir mit zwei Personen gesprochen, einem Arzt und Medizinwissenschaftler im Iran, Dr. Sheikh Al-Islami, und Frau Sakineh Pir Moradi, einer Psychotherapeutin für Erwachsene und Kinder in Berlin. Zum Schluss hört Ihr unseren Shortreport etwas über Lebensmittelverschwendung.

روز جهانی بهداشت
برنامه امروز مربوط به روز جهانی بهداشت است که سازمان بهداشت جهانی آن را در تاریخ 7آوریل تعیین کرده است. ما در زمان شیوع بیماری کرونا با دو نفر در مورد سلامتی صحبت کردیم ، یک پزشک در ایران دکتر شیخ الاسلامی و خانم سکینه پیر مرادی ، روان درمانگر بزرگسالان و کودکان در برلین. در انتها ، گزارش کوتاه ما را درباره ضایعات غذا خواهید شنید.

World Health Day
Today’s program is about the World Health Day, which was set by the World Health Organization on April 7. We talked about health in times of the Corona pandemic with two people, a doctor and medical scientist in Iran Dr. Sheikh Al-Islami, and Mrs. Sakineh Pir Moradi, a psychotherapist for adults and children in Berlin. Finally, we listen to our short report on food waste.

vor zwei Wochen | قبل اسبوعين | two weeks ago | دو هفته پیش

Arabische Klassik (Wiederholung)

In der heutigen Sendung haben wir eine weitere Musiksendung vorbereitet, aber diesmal etwas anders. In dieser Sendung werden wir eine Welt entdecken, die wenig bekannt ist, und wir werden uns auf Komponisten konzentrieren, die aus der arabischsprachigen Welt kommen.
Wir werden mehrere arabische Musikstücke hören, von denen die meisten dem bekannten so genannten westlichen Musikstil folgen, wie Kammermusik oder Orchester und werden mit bekannten Instrumenten gespielt. Andere jedoch weichen ein wenig von den bekannten Musikarten ab, verwenden andere Instrumente und zeichnen sich durch Improvisation aus, wie sie in der Musik des Nahen Ostens üblich ist.

في حلقتنا لهذا الأسبوع سنقدم لكم حلقة موسيقية جديدة،  وموضوعها الموسيقى العربية وخاصة تلك التي تتبع الشكل الغربي بالتأليف والعزف، أي موسيقى الحجرة أو التي  تعزف من قبل أوركسترا وعادة لا تترافق بالغناء
وسنستمع لبعض المقطوعات التي تأخذ طابعا شرقيا نوعا ما إما بسبب استخداماها آلات شرقية أكثر أو تلك التي تعتمد على الإرتجال كما هو السائد في الموسيقى الشرقية

In today’s show we prepared another music show, but this time a little bit different. In this program we will discover a world that is little known and we will focus on composers who come from the Arabic speaking world. We will listen to several pieces of Arabic music, most of which follow the well-known so-called Western musical style, such as chamber music or orchestras, and is played with well-known instruments. Others, however, differ a little from the known music styles, use different instruments and are characterized by improvisation, as it is common in the music of the Middle East

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

vor drei Wochen |  قبل ثلاثة أسابيع | three weeks ago | دو هفته پیش

Manche fliegen mit Handgepäck, andere in Handschellen

Demo gegen Abschiebungen nach Afghanistan, 7.4.2021 in Berlin, Flughafen BER, Schönefeld

Manche fliegen mit Handgepäck, andere in Handschellen
Wie schon in der letzten Woche beschäftigen wir uns auch heute mit dem Thema Abschiebung. Wahid war auf der Kundgebung am BER am Flughafen Schönefeld, wo gegen die Abschiebung von Menschen nach Afghanistan protestiert wurde, dort hat er mehrere Reden mitgeschnitten und mit einem der Organisatoren gesprochen. Außerdem war er bei einer Veranstaltung gegen Abschiebungen in den Iran vor dem Brandenburger Tor und hat dort einige Teilnehmer interviewt.

اخراج از المان
در برنامه این هفته میپردازیم به مسئله اخراج ‌پناهجویان از المان ، این برنامه قسمت دوم برنامه هفته پیش است که در مورد تظاهرات پناهجویان افغان گزارش داده بودیم ، برنامه این هفته مربوط به مصاحبه ها وبیانیههایی است که در روز ۷ اپریل در فرودگاه برلین ، بر علیه دیپورت پناهجویان افغان و همچنین در تاریخ ۶ ماه اپریل علیه دیپورت پناهجویان ایرانی انجام شد ، تیم رادیو کنکشن در انجا حضور داشته و برای شما گزارش تهیه کرد

Some fly with hand luggage, others in handcuffs
As in the last week, we deal with the subject of deportation today. Wahid was at BER, at Schönefeld airport, where people protested against the deportation of people to Afghanistan. There he recorded several speeches and talked to one of the organizers. He was also at an event against deportations to Iran in front of the Brandenburg Gate and interviewed some participants there

Informationen über geplante Abschiebungen findet Ihr bei No Border Assembly:
https://noborderassembly.blackblogs.org/de/abschiebe-alarm/#tracking

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

vor vier Wochen | قبل أربعة أسابيع | four weeks ago | چهار هفته پیش

Keine Abschiebung nach Afghanistan!

Demo 3.4.2021 in Berlin gegen die geplanten Abschiebungen nach Afghanistan

Keine Abschiebung nach Afghanistan!
In der heutigen Sendung beschäftigen wir uns mit dem Thema Abschiebung. Vergangene Wochen gab es eine Demonstration gegen die Abschiebungen nach Afghanistan und in den Iran. Wir waren dort und haben für Euch darüber berichtet. Außerderdem haben wir mit einem bekannten Singer aus Afghanistan und dem Vorsitzenden des Vereins Yaar gesprochen. Unsere zweite Sendung über die Proteste gegen Abschiebungen vor Ort am Flughahafen könnt Ihr nächste Woche bei radio connection hören.

در برنامه امروز به موضوع اخراج پناهجویان به کشورهایشان به خصوص ایران و افغانستان می پردازیم ، چندی پیش تظاهراتی در برلین علیه این اخراج ها سازمان دهی شد ، ما از انجا برای شما گزارش تهیه کردیم، در انجا ما با خواننده مردمی افغانستان ، سر دبیر و‌مدیر سازمان یار و همچنین سازمان هیلفه ازولوتعدادی از تظاهر کنندگان صحبت کردیم ، قسمت بعدی این برنامه را با موضوع اخراج در هفته اینده از طریق رادیو کنکشن میتوانید شنونده باشید ،

No deportation to Afghanistan!
In today’s broadcast we deal with the topic of deportation. Last week there was a demonstration against the deportations to Afghanistan and Iran. We were there and reported about it for you. We also talked to a well-known singer from Afghanistan and the chairman of the Yaar association. You can listen to our second broadcast about the protests against deportations at the airport next week on radio connection.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

vor fünf Wochen | قبل خمسة اسابيع | five weeks ago | پنج هفته پیش

Eindrücke der letzten 5 Jahre

Haeferl, CC BY-SA 3.0, Demo: Flüchtlinge willkommen – für eine menschliche Asylpolitik 2015 in Wien


انطباعات عن السنوات الخمس الماضية
 حاولنا في هذا الحلقة أن نعيد النظر على صيف عام 2015 وأن نجمع الخبرات الشخصية بالإضافة إلى الانطباعات عن السنوات الماضية
سنستمع أولاً إلى مقابلة من زميلة لنا في راديو صوتنا مع صناع الإعلام الألمان الجدد ، ثم سنسمع تجربة شخصية قصيرة حول الحياة في ألمانيا وفي نهاية الحلقة قمنا بإعداد تقرير قصير لكم حول سياسة اللجوء الجديدة في انجلت

Eindrücke der letzten fünf Jahre
In dieser Sendung haben wir versucht, auf den Sommer 2015 zurückzublicken und persönliche Erfahrungen sowie Eindrücke der letzten Jahre zu sammeln.
Zuerst hört Ihr ein Interview von unserer Kollegin Rufine bei Radio our Voice mit den neuen deutschen Medienmacher*innen, dann hören wir einen kleinen persönlichen Bericht über das Leben in Deutschland und am Ende der Sendung haben wir einen Short Report über die neue Asylpolitik in England vorbereitet.

Impressions of the last five years
In this broadcast we tried to look back on the summer of 2015 and collect personal experiences as well as impressions of the last years.
First you will hear an interview from our colleague Rufine at Radio Our Voice with the new German media makers, then we will hear a short personal experience about life in Germany and at the end of the show we have prepared a short report about the new asylum policy in England.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید