Pi Radio live

Pi Radio Berlin FM 88,4, in Potsdam FM 90,7 - Radio Connection sendet jeden Donnerstag von 15 bis 16 Uhr

حلقة هذا الأسبوع | Aktuelle Sendung | پخش فعلی

Keine Abschiebung nach Afghanistan!

Demo 3.4.2021 in Berlin gegen die geplanten Abschiebungen nach Afghanistan

Keine Abschiebung nach Afghanistan!
In der heutigen Sendung beschäftigen wir uns mit dem Thema Abschiebung. Vergangene Wochen gab es eine Demonstration gegen die Abschiebungen nach Afghanistan und in den Iran. Wir waren dort und haben für Euch darüber berichtet. Außerderdem haben wir mit einem bekannten Singer aus Afghanistan und dem Vorsitzenden des Vereins Yaar gesprochen. Unsere zweite Sendung über die Proteste gegen Abschiebungen vor Ort am Flughahafen könnt Ihr nächste Woche bei radio connection hören.

در برنامه امروز به موضوع اخراج پناهجویان به کشورهایشان به خصوص ایران و افغانستان می پردازیم ، چندی پیش تظاهراتی در برلین علیه این اخراج ها سازمان دهی شد ، ما از انجا برای شما گزارش تهیه کردیم، در انجا ما با خواننده مردمی افغانستان ، سر دبیر و‌مدیر سازمان یار و همچنین سازمان هیلفه ازولوتعدادی از تظاهر کنندگان صحبت کردیم ، قسمت بعدی این برنامه را با موضوع اخراج در هفته اینده از طریق رادیو کنکشن میتوانید شنونده باشید ،

No deportation to Afghanistan!
In today’s broadcast we deal with the topic of deportation. Last week there was a demonstration against the deportations to Afghanistan and Iran. We were there and reported about it for you. We also talked to a well-known singer from Afghanistan and the chairman of the Yaar association. You can listen to our second broadcast about the protests against deportations at the airport next week on radio connection.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

letzte Woche | الاسبوع الماضي | last week | هفته گذشته

Eindrücke der letzten 5 Jahre

Haeferl, CC BY-SA 3.0, Demo: Flüchtlinge willkommen – für eine menschliche Asylpolitik 2015 in Wien


انطباعات عن السنوات الخمس الماضية
 حاولنا في هذا الحلقة أن نعيد النظر على صيف عام 2015 وأن نجمع الخبرات الشخصية بالإضافة إلى الانطباعات عن السنوات الماضية
سنستمع أولاً إلى مقابلة من زميلة لنا في راديو صوتنا مع صناع الإعلام الألمان الجدد ، ثم سنسمع تجربة شخصية قصيرة حول الحياة في ألمانيا وفي نهاية الحلقة قمنا بإعداد تقرير قصير لكم حول سياسة اللجوء الجديدة في انجلت

Eindrücke der letzten fünf Jahre
In dieser Sendung haben wir versucht, auf den Sommer 2015 zurückzublicken und persönliche Erfahrungen sowie Eindrücke der letzten Jahre zu sammeln.
Zuerst hört Ihr ein Interview von unserer Kollegin Rufine bei Radio our Voice mit den neuen deutschen Medienmacher*innen, dann hören wir einen kleinen persönlichen Bericht über das Leben in Deutschland und am Ende der Sendung haben wir einen Short Report über die neue Asylpolitik in England vorbereitet.

Impressions of the last five years
In this broadcast we tried to look back on the summer of 2015 and collect personal experiences as well as impressions of the last years.
First you will hear an interview from our colleague Rufine at Radio Our Voice with the new German media makers, then we will hear a short personal experience about life in Germany and at the end of the show we have prepared a short report about the new asylum policy in England.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

vor zwei Wochen | قبل اسبوعين | two weeks ago | دو هفته پیش

Nowruz

Haftsin

Nowruz
In der heutigen Radiosendung sprechen wir über die persische Neujahrsfeier namens Eid-e-Nowruz. Sie findet am ersten Tag des Sonnenjahres statt. Das ist der 21. März also Frühlingsanfang. Wir haben mit verschiedenen Gästen darüber gesprochen wie sie das Fest feiern. Sie schenkten uns auch ihre Musik für diese Sendung .

در برنامه امروز می پردازیم به جشن سال نو فارسی ، این جشن عید نوروز نام دارد ، عید نوروز اولین روز سال نو شمسی و برابر است با اولین روز فصل بهار ، دراین برنامه ما با مهمانان عزیزی صحبت داشتیم ، انها همچنین موسیقی های خودرا به برنامه ما هدیه دادند .

Nowruz
In today’s radio show we are talking about the Persian New Year celebration called Eid-e-Nowruz. It takes place on the first day of the solar year. So this is March 21st, the beginning of spring. We talked to various guests about how they celebrate the festival. They also gave us their music for this show.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

vor drei Wochen |  قبل ثلاثة أسابيع | three weeks ago | دو هفته پیش

Neukölln-Komplex

Neukölln, Nicolas Vigier

Neukölln-Komplex
Heute senden wir ein Interview mit Ferat Kocak, das im Rahmen des antirassistischen Instagram-Formats ‘Colorful voices’ entstanden ist. Unsere Kolleg*innen von Common Voices aus Halle geben eine Einführung auf Farsi und Deutsch. Es geht um die nicht aufgeklärten Anschläge auf Migrant*innen und Politiker*innen durch Rechtsextreme in Berlin-Neukölln und die Berichterstattung zu den oft zu lesenden Begriffen “Clan-Kriminalität” und “Neukölln-Komplex”.

مجموعه نوی کلن
امروز ما در حال پخش برنامه ای هستیم که با فرهاد کوجاک مصاحبه انجام شده ، در قالب مجله ضد نژاد پرستی کالور فول ویس ، همکاران ما از کمن ویس در شهر هاله این برنامه را به زبان فارسی و المانی ضبط کرده اند ، این برنامه راجع به حملات غیر قابل توجیه افراط گرایان راستگرا یان در نوی کلن به مهاجران و سیاستمداران و همچنین اعتراف در مورد اصطلاحات اغلب جنایت قبیله ای است

Neukölln Complex
Today we are listening to an interview with Ferat Kocak that was created as part of the anti-racist Instagram format ‘Colorful voices’. Our colleagues from Common Voices in Halle give an introduction in Farsi and German. It’s about the unexplained attacks on migrants and politicians by right-wing extremists in Neukölln (district of Berlin) and the reporting on often read terms “clan crime” and “Neukölln complex”.

Das antirassistische Instagram Magazin Colourful Voices:
https://www.instagram.com/colourful_voices/

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

vor vier Wochen | قبل أربعة أسابيع | four weeks ago | چهار هفته پیش

(MaX) Matrix-Marzahn und GO! Gemeinsam orientieren

im Nachbarschaftsgarten Murtzaner Ring 15, Marzahn

(MaX) Matrix-Marzahn und GO! Gemeinsam orientieren 
Wir möchten Euch heute zwei Pojekte vorstellen, die das Rote Kreuz in Marzahn organisiert: (MaX) Matrix-Marzahn, ein Programm, das Menschen unterstützt die von Armut bedroht sind und GO! Gemeinsam orientieren, das jungen Leuten, auf dem Weg in ein selbständiges Leben, hilft Probleme zu lösen. Außerdem sprechenwir über das Sprachcafe im Nachbarschaftszentrum Murtzaner Ring.

في هذا البرنامج  سوف نقدم لكم ثلاثة مشاريع هي
ننطلق سويا – و ماكس أو ماتريكس – و حديث المقهى
GO! Gemeinsam orientieren
MaX )  Matrix-Marzahn )
Sprachcafe
هذه المشاريع التي تهتم بمساعدة الشباب لتحقيق أهدافهم و بدء حياة مستقرة  و خاصة العائلات المهددة بالفقر  و المحتاجين و القادمين الجدد و منها المستدام كمشروع ماكس أو ماتريكس  و أخيرا  حديث المقهى لتسهيل تعلم اللغة  و تقويتها و التواصل مع الجيران كل هذه المشاريع في مارتسان بناء الصليب الأحمر  في العنوان التالي
Murtzaner Ring 15
 نرجو أن تنال إعجابكم 

(MaX) Matrix-Marzahn and GO! Orientate together
Today we would like to introduce two projects organized by the Red Cross in Marzahn: (MaX) Matrix-Marzahn, a program that supports people at risk of poverty and GO! Orientation together that helps young people to solve problems on their way to an independent life. We are also talking about the Sprachcafe in the Murtzaner Ring neighborhood center.

Hier könnt Ihr die beiden Projekte erreichen:

(MaX) Matrix-Marzahn
Team MaX: 01578 5143196 oder 030 20 255 236 
montags bis freitags 8 bis 16 Uhr
max@drk-berlin-nordost.de
https://www.drk-berlin-nordost.de/angebote/kinder-jugend-und-familie/max.html


GO! Gemeinsam orientieren
030 – 90 293 5789 oder 
go@drk-berlin-nordost.de
Sie beraten auch auf Englisch, Spanisch oder Polnisch
https://www.drk-berlin-nordost.de/angebote/beratung/go-gemeinsam-orientieren.html

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

vor fünf Wochen | قبل خمسة اسابيع | five weeks ago | پنج هفته پیش

Internationaler Frauentag

Internationaler Frauentag
Zum internationalen Frauentag beschäftigen wir uns mit der Gewalt gegen Frauen. Wir haben mit Madelaine Mawamba von women in exile über die Situation von Frauen in Unterkünften für Geflüchtete gesprochen. Außerdem haben wir uns mit Mitra Shojaee über die rechtliche Lage der Frauen im Iran unterhalten. In unserem Shortreport berichten wir über ein furchtbares Verbrechen an einer afghanischen Polizistin.

روز جهانی زنان
در این برنامه میپردازیم به خشونت علیه زنان
ما با خانم مادلانی مومبای از موسسه زنان مهاجر از وضعیت زنان در اقامتگاهای مهاجران صحبت کردیم ،
ما همچنان با خانم میترا شجاعی راجع به وضعیت زنان در ایران مصاحبه انجام دادیم
گزارش کوتاه ما همچنین مربوط به خشونت علیه یک پلیس زن در افغانستان است

International Women’s Day
On International Women’s Day we are talking about violence against women. We spoke to Madelaine Mawamba from women in exile about the situation of women in accommodation for refugees and we talked to Mitra Shojaee about the legal situation of women in Iran.
In our short report we report on a terrible crime committed against an Afghan policewoman.

hier sind noch ein paar Tips zum internationalen Frauentag am 8. März
ein Musikprojekt von Frauen:
https://www.facebook.com/events/1423292171352880/
eine Aktion von Künstlerinnen:
https://www.facebook.com/Fairshareforwomenartists

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید