Pi Radio live

Pi Radio Berlin FM 88,4, in Potsdam FM 90,7 - Radio Connection sendet jeden Donnerstag von 15 bis 16 Uhr

في المناسبة الحالية | aus aktuellem Anlass | به مناسبت فعلی

Radio-Workshop am 17.10.2020
قراءة | weiterlesen | ادامه مطلب | read more

حلقة هذا الأسبوع | Aktuelle Sendung | پخش فعلی

Leave no one behind nowhere! zur Lage in Flüchtlingsunterkünften während Corona (2)

Leave no one behind nowhere! zur Lage in Flüchtlingsunterkünften während Corona (2)
In der letzten Woche haben wir euch Frau Brezger vorgestellt, die wir auf einer Podiumsdiskussion der Flüchtlingskirche am Wassertorplatz kennengelernt haben. Von genau dieser Podiumsdiskussion wollen wir euch heute einen kleinen Eindruck vermitteln. Das Thema ist die aktuelle Situation in Flüchtlingsheimen während der Corona-Zeit. Außerdem hat Flora mit Madelaine Mawamba von Women in Exile über ihre Arbeit und die problematische Situation in der Massenunterkunft Henningsdorf gsprochen.

Leave no one behind nowhere! (Ne laissons personne en plan, où que ce soit !)à propos de la situation des hébergementsde réfugiés pendant lecorona (2)
La semaine dernière, nous vous avons présenté Mme Brezger, que nous avons rencontré lors d’un débat public organisé parl’église des réfugiés (en allemand Flüchtlingskirche) à Wassertorplatz, à Berlin. Aujourd’hui, nous allons vous donner unaperçude cedébat, où il est question de la situation des réfugiés pendant la période du corona. De plus Flora a discuté avec Madeleine Mawamba de Women in Exile à propos de son engagement, et de la situation problématique dans l’hébergement de masse à Henningsdorf.

Flüchtlingsrat Berlin:
https://fluechtlingsrat-berlin.de

Women in Exile:
https://www.women-in-exile.net

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

letzte Woche | الاسبوع الماضي | last week | هفته گذشته

Leave no one behind nowhere! zur Lage in Flüchtlingsunterkünften während Corona (1)

dronepicr / CC BY (https://creativecommons.org/licenses/by/2.0)

Leave no one behind nowhere!  zur Lage in Flüchtlingsunterkünften während Corona (1)
Heute geht es um die Lage in deutschen Flüchtlingsunterkünften während Corona. In der Flüchtlingskirche in Kreuzberg fand ein Podiumsgespräch zu genau diesem Thema statt. Auf der Bühne saßen zwei Frauen, eine von women in exile (Frau Mawamba) und eine vom Flüchtlingsrat Berlin e.V. (Nora Brezger). Wir haben später mit Nora Brezger über die Forderungen des Flüchtlingsrats gesprochen.

عن الوضع في مراكز إيواء اللاجئين خلال فترة كورونا (1)
في حلقتنا لهذا الأسبوع سنتحدث عن وضع مراكز إيواء اللاجئين خلال فترة جائحة كورونا.
في كنيسة اللاجئين في برلين – كرويتسبيرغ كان هناك حوار تطرق لهذا الموضوع بشكل خاص، وعلى المنصة كانتا كل من السيدة موامبا من منظمة نساء في المنفى والسيدة نورا بريتسغر من جمعية مستشارية اللاجئين في برلين
بعد الحوار التقينا السيدة نورا بريتسغر للحديث أكثر عن مطالب مستشارية اللاجئين في برلين لتحسين الوضع المعيشي في برلين

Leave no one behind nowhere! the situation in refugee accommodations during Corona (1)
Today show is about the situation in German refugee shelters during Corona. A panel discussion on exactly this topic took place in the refugee church in Kreuzberg. Two women were on stage, one from women in exile (Mrs. Mawamba) and one from the Refugee Council Berlin e.V. (Nora Brezger). Later we talked to Nora Brezger about the demands of the Refugee Council.

Flüchtlingsrat Berlin:
https://fluechtlingsrat-berlin.de

Women in Exile:
https://www.women-in-exile.net

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

vor zwei Wochen | قبل اسبوعين | two weeks ago | دو هفته پیش

Straßenfest: Schöner leben ohne Nazis, Farsi/Deutsch

Straßenfest: Schöner leben ohne Nazis, Farsi/Deutsch
Wir berichten über das Straßenfest „Schöner Leben ohne Nazis“, das am 5. September stattfand. An 39 Ständen konnte man sich über politische und soziale Initiativen, Parteien und noch viele weitere Angebote aus Marzahn-Hellersdorf informieren. Wir wollen einige Eindrücke von dem Fest mit euch teilen auf Farsi und deutsch.Außerdem haben wir dort ein paar spannende Interviews geführt.

جشنواره خیابانی:زندگیزیبابدون نازی ها
ما از جشنواره خیابانی “زندگی زیبا بدون نازی ها”، که در 5سپتامبر برگزار شد ، گزارش می دهیم.در39غرفهدرمارتسان وهلرسدورفمی توانید در مورد ابتکارات سیاسی و اجتماعی ، مهمانی ها و بسیاری از پیشنهادات دیگر مطلع شوید.ما می خواهیم برداشت های این جشنواره را به زبان های فارسی و آلمانی با شما در میان بگذاریم ماچند مصاحبه جالب در آنجا انجام دادیم.

Street festival: Schöner leben ohne Nazis, Farsi/German
Today we want to introduce you to the street festival: Schöner leben ohne Nazis, it took place on September 5th. At 39 stands you could find out about political and social initiatives, parties and many other offers from Marzahn-Hellersdorf. We want to share some impressions from the festival with you in farsi and german and we did some exciting interviews.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

vor drei Wochen |  قبل ثلاثة أسابيع | three weeks ago | دو هفته پیش

Straßenfest: Schöner leben ohne Nazis, Arabisch/Deutsch

Straßenfest: Schöner leben ohne Nazis
Wir wollen euch heute das Straßenfest „Schöner Leben ohne Nazis“ vorstellen, es fand am 5. September statt. An 39 Ständen konnte man sich über politische und soziale Initiativen, Parteien und noch viele weitere Angebote aus Marzahn-Hellersdorf informieren. Einer dieser Stände gehörte uns: radio connection. Wir wollen einige Eindrücke von dem Fest mit euch teilen und wir haben ein paar spannende Interviews geführt.

حفل الشارع:الحياة أجمل من دون نازيين
في حلقتنا لهذا الاسبوع سنتحدث عن حفل الشارع الذي إقيم في بداية الشهر في هيلرسدورف امام جامعة اليس سالمون بعنوان الحياة أجمل من دون نازيين والذي جمع 39منصة، قُدمت من خلالها عروض العديد من المنظمات والمشاريع الثقافية
.والاجتماعية والسياسية التي تعمل في بلدية مارتسان هيلرسدورف
أحد المنصات الموجودة بالحفل كانت لراديو كونكشن وجمعنا من موقعنا هناك انطباعات الزائرين والمشاركين في الحفل واجرينا عدد من المقابلات الشيقة

Street festival: Schöner leben ohne Nazis
Today we want to introduce you to the street festival: Schöner leben ohne Nazis, it took place on September 5th. At 39 stands you could find out about political and social initiatives, parties and many other offers from Marzahn-Hellersdorf. One of these stands was ours: radio connection. We want to share some impressions from the festival with you and we did some exciting interviews.

Noch ein Tip für alle von Euch, die in Marzahn-Hellersdorf wohnen:
Die Interkulturellen Tage vom 5.9. bis zum 25.9. 2020, hier findet Ihr das Programm:
https://www.berlin.de/ba-marzahn-hellersdorf/politik-und-verwaltung/beauftragte/integration/artikel.830929.php#tage

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

vor vier Wochen | قبل أربعة أسابيع | four weeks ago | چهار هفته پیش

Die Theatergruppe Nari

Die Theatergruppe Nari
In unserer heutigen Sendung geht es um eine Theatergruppe in Berlin, sie heißt Nari. Wir sprechen mit Frau Ghazal Mohammadian der Theaterregisseurin der Gruppe Nari und Herrn Hirad über ihre Theaterarbeit, fragen nach ihren Aktivitäten in Zeiten von Corona und warum sie diese Gruppe Nari gennant haben.

سلام شنوندگان عزیز ، با برنامه ای هنری در خدمت شما عزیزان هستیم امروز میپردازیم به هنر تئاتر ، ما راجع به ان با خانم غزل محمدیان و هیراد عزیز صحبت میکنیم ، که گرداننده های این گروه تئاتر در برلین به نام تئاتر ناری هستند ، ما راجع به فعالیتهاشان و‌همچنین اینکه چرا اسم این گروه را ناری گذاشتند صحبت کردیم

The theater company Nari
Our show today is about a theater group in Berlin called Nari. We talk to Ms. Ghazal Mohammadian, the theater director of the Nari group, and Mr. Hirad about their theater work, ask about their activities in times of Corona and why they called this group Nari.

Noch ein Tip für alle von Euch, die in Marzahn-Hellersdorf wohnen:
Die Interkulturellen Tage vom 5.9. bis zum 25.9. 2020, hier findet Ihr das Programm:
https://www.berlin.de/ba-marzahn-hellersdorf/politik-und-verwaltung/beauftragte/integration/artikel.830929.php#tage

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

vor fünf Wochen | قبل خمسة اسابيع | five weeks ago | پنج هفته پیش

Das Arabische Filmfestival ALFILM


Das Arabische Filmfestival ALFILM
In dieser Sendung werden wir über das Arabische Filmfestival berichten. Das Arabische Filmfestival Berlin – genannt ALFILM – ist eines der größten arabischen Filmfestivals in Deutschland, und es ist ein nicht-kommerzielles Filmfestival, das seit 2009 jährlich von dem in Berlin ansässigen gemeinnützigen Verein Makan organisiert wird. Die 11. Ausgabe des Festivals (Nomad Edition) findet den ganzen September über statt, mit der Spotlight-Reihe: Resistance is Female

مهرجان الفيلم العربي في برلين
في حلقتنا هذه سنتحدث عن مهرجان الفيلم العربي في برلين
وهو إحدى اكبر المهرجان السينمائية العربية في ألمانيا، والذي ينظم سنوياً من قبل المنظمة غير الربحية مكان في برلين
النسخة الحادية عشر للمهرجان ستمتد على مدى شهر أيلول بأكملة وستعرض فيه عدة أفلام عربية بالاضافة إلى سلسلة بقعة ضوء وموضوعها لهذا العام المقاومة أنثى

Arab Film Festival
In this show we will report about the Arab Film Festival. The Arab Film Festival Berlin – ALFILM – is one of the largest Arab film festivals in Germany, and it is a non-commercial film festival, which is organized annually since 2009 by the Berlin-based non-profit association Makan. The 11th edition of the festival (Nomad Edition) takes place throughout September, with the Spotlight series: Resistance is Female.

Filmfestival ALFILM:
https://alfilm.berlin

Noch ein Tip für alle von Euch, die in Marzahn-Hellersdorf wohnen:
Die Interkulturellen Tage vom 5.9. bis zum 25.9. 2020, hier findet Ihr das Programm:
https://www.berlin.de/ba-marzahn-hellersdorf/politik-und-verwaltung/beauftragte/integration/artikel.830929.php#tage

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنكم الاستماع لهذه الحلقة لمدة سبعة أيام بعد بثها | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

gefördert von: