Pi Radio live

في المناسبة الحالية | aus aktuellem Anlass | به مناسبت فعلی

مستمعي ومستمعات راديو كونكشن الأعزاء
بسبب الوضع الصحي الحالي وارتفاع احتمالية العدوى بفيروس كورنا قررنا وقف اجتماعنا الأسبوعي في مركز إقامة اللاجئين في باول شفينك شتراسة.
وإعتباراً من هذه الفترة سيقتصر إنتاج حلقاتنا على العمل من المنزل، هذا يعني أننا مضطرون للإستغناء عن معدات التسجيل الخاصة بنا والإكتفاء بأجهزة تسجيل محمولة ومنزلية، هذا يمكن أن يؤدي إلى تغير في جودة الصوت المعتادة، لكن نتمنى منكم التفهم والإستماع لحلقتنا رغم هذه التغييرات.
في حال كنتم مهتمين بتوثيق الوضع داخل مساكن اللجوء، العيش في فترة الحجز الصحي، الوضع الصحي الحالي والتعامل مع الكوادر الطبية أو العيش في حالة الأزمة الصحية بشكل عام، فيمكنكم تسجيل مقطع صوتي لكم تتحدثون فيه وإرساله الملف لنا إما على واتساب أو على البريد الإلكتروني.
واتساب: 015157351558   البريدلإلكتروني   info@radioconnection-berlin.de
يسعدنا إستلام رسائلكم
نتمنى لكم دوام الصحة والعافية
مع تحيات كادر راديو كونكشن

Liebe Hörer*innen, liebe Interessierte,
Auf Grund der hohen Ansteckungsgefahr durch das Coronavirus finden unsere Redaktionstreffen in der Unterkunft für Geflüchtete in der Paul-Schwenk-Str. zur Zeit nicht mehr statt. Wir produzieren unsere Sendungen jetzt im Homeoffice, das heißt jede/jeder für sich zuhause mit dem eigenen Aufnahmegerät. Das wird wahrscheinlich etwas ungewohnt klingen aber wir hoffen, Ihr hört uns trotzdem zu.
Wenn Ihr über die Situation in den Unterkünften, den Umgang mit Quarantäne, ärztliche Behandlungen oder das Leben im Ausnahmezustand berichten wollt, sprecht es einfach in Eurer Handy und schickt uns die Datei:
per Whatsapp: 0151 57351558 oder per Email: info@radioconnection-berlin.de
Wir freuen uns auf Eure Nachrichten!
Wir hoffen es geht Euch gut, Ihr seid gesund und bleibt es auch.
Herzliche Grüße von radio connection

شنودگان و علاقه‌مندان عزیز
به دلیل بالا رفتن خطر واگیری توسط ویروس کرونا برنامه رادیویی در اقامتگاه مهاجران در پاول شونک اشتغاسه تشکیل
نمی‌شود ما برنامه‌ها را در دفتر ضبط می‌کنیم بنابراین ما برنامه‌ها را در منزل و با دستگاههای ضبط شخصی ضبط کرده و
ونشر میکنیم شاید تا حدودی غیر عادی باشد ولی امیدواریم با وجود این شما به آن‌ها گوش فرا دهید اگر شما میخواستید گزارشی در مورد وضعیت این بیماری یا درمان ویا مسائل دیگر تهیه کنید میتوانید انرا با تلفن شخصی خود ضبط کرده و برای مااز طریق واتس اپ یا ایمیل ارسال کنید
واتس اپ : 015157351558 ویا ایمیل: info@radioconnection-berlin.de
دریافت پیامهای شما باعث خوشحالی ماست
تیم رادیو کنکنشن برای شما آرزوی سلامتی وهمچنین تندرست ماندن دارد
با احترامات قلبی تیم رادیو کنکشن

Dear listeners, 
Due to the high risk of infection from the corona virus, we don‘t meet at the accommodation for refugees in Paul-Schwenk-Str. for now.
We now produce our radioshows in home office, which means everyone of us works at home with a recording device. It will probably sound a bit unusual, but we hope you will still listen to us.
If you want to report on the situation in the accommodations, how to deal with quarantine, medical treatment or life in a state of emergency, just tell it in your cell phone and send us the file: by Whatsapp: 0151 57351558 or by email: info@radioconnection-berlin.de
We’re looking forward to your messages!
We hope you all are well, you are healthy and will remain so. Take care!
radio connection

يمكنكم متابعة أخر مستجدات الأحداث المتعلقة بأزمة الكورونا الحالية في ألمانيا وبلغا:ت مختلفة على المواقع التالية

Hier sind einige Möglichkeiten wie Ihr Euch in verschiedenen Sprachen aktuell über die Coronakrise in Deutschland informieren könnt:

دراینجا امکاناتی است که میتوانید به زبانهای مختلف معلومات راجع به کرونا ویروس اطلاعات به روز کسب کنید

Here are some links where you can find current information about the corona crisis in Germany in different languages:

Radio: WDR: https://www1.wdr.de/radio/cosmo/programm/sendeschema/index.html
Newsletter: der Tagesspiegel: https://www.tagesspiegel.de/berlin/—–/25646660.html
Flüchtlingsrat Berlin: https://fluechtlingsrat-berlin.de/newsletter_fr_berlin_mrz2020/

البث الحالي | Aktuelle Sendung | پخش فعلی

alternative arabische Musik

47Soul Onstage at London’s Village Underground, Flycatchr / CC BY-SA (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0)

alternative arabische Musik
In dieser Sendung werden wir gemeinsam das Genre der alternativen Musik entdecken.
Wir werden nicht nur Musiker*innen vorstellen, sondern auch über die Themen, die sie ansprechen, und über die Bedingungen, unter denen diese Musik produziert wird, sprechen.
Diese Sendung ist der erste Teil zu diesem Thema, und ein zweiter Teil wird folgen.

الموسيقى العربية البديلة

في حلقتنا لهذا الأسيوع سنقدم لكم حلقة عن الموسيقا البديلة التي بدأت بالإنتشار والتوسع في العالم العربي، سنعرفكم على أهم الموسيقيين والموسيقيات وسنتحدث عن المواضيع التي تطرقوا لها في أعمالهم وعن ظروف الإنتاج الفني في العالم العربي

هذه الحلقة هي الجزء الاول عن هذا الموضوع وسيتبعها جزء ثاني

alternative Arabic music
In this show we will discover together the genre of the alternative music.
We will not only introduce musicians, but we will also talk about the topics that they address and the conditions under which this music is produced
This show is the first part on this topic, and a second part will follow.

Musik Liste:
1-Jadal – Ana Bakhaf Min El Commitment
2-Dina El Wedidi & Maryam Saleh – El 3ors
3-Bu Kolthoum – Zamilou
4-Souad Massi – Khalouni
5-Hello Psychaleppo – Tarab Dub
6-Mashrou’ Leila – Fasateen
7-DAM – JASADIK-HOM
8-Don’t Care Where You From – 47SOUL
9-Gene Band – Ya Waladi

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنك الاستماع إلى هذا البرنامج لمدة 7 أيام | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

letzte Woche | الاسبوع الماضي | last week | هفته گذشته

Noroz 2020

Noroz 2020
Nowroz ist das Neujahrfest, das in Afghanistan, dem Iran, Tadschikistan und vielen anderen Ländern am 20. März zum Frühlingsanfang gefeiert wird. In diesem Jahr konnte Noroz wegen des Coronavirus nur im ganz kleinen Kreis gefeiert werden. Wir hatten uns schon vorher mit Studiogästen aus dem Iran und Afghanistan über ihre Traditionen zu diesem Fest unterhalten und wünschen Euch auch in dieser schwierigen Zeit alles Gute zum neuen Jahr.

نوروز 2020
نوروز جشنی است که در افغانستان ایران و تاجیکستان وکشورهای زیادی در تاریخ بیستم مارچ با شروع فصل بهار جشن گرفته می‌شود در این سال به دلیل شیوع ویروس کرونا در محدوده کوچکی جشن گرفته می‌شود ما قبلاً در مورد این جشن و رسم و رسوماتش در افغانستان وایران با مهمانانی در استودیوی رادیو صحبت کرده بودیم در این شرایط سخت و دشوار در این سال آرزوی سلامتی وبهترین ها روبرای شما عزیزان داریم

Noroz 2020
Nowroz is New Year’s Day, which is celebrated in Afghanistan, Iran, Tajikistan and many other countries on March 20 at the beginning of spring. This year, because of the corona virus, Noroz could only be celebrated in very small groups. We had already talked to studio guests from Iran and Afghanistan about their traditions for this festival and we wish you a happy Noroz even in these strange times.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنك الاستماع إلى هذا البرنامج لمدة 7 أيام | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

vor zwei Wochen | قبل اسبوعين | two weeks ago | دو هفته پیش

Die blauen Mädchen

Die blauen Mädchen
Die Eshil Theatergruppe hat zum internationalen Frauentag am 8. März eine Theaterperformence entwickelt über die Situation der Frauen in Afghanistan und im Iran. Wir berichten über das Stück mit dem Titel Die blauen Mädchen und sprechen anschließend mit der Regisseurin Farzaneh Kazemi, der Sängerin Sogol und der Schauspielerin Fahime Daryabi über ihre Arbeit.

دختران آبی

گروه تئاتر اشیل به مناسبت روز جهانی زنان تئاتری را راجع به وضعیت زنان در ایران وافغانستان بر روی صحنه به اجرا در آورد ما راجع به موضوع دختران آبی و این اجرا گزارش تهیه کردیم وراجع به آن با کارگردان وتهیه کننده آن فرزانه کاظمی خواننده:سوگل ویکی از بازیگران آن فهیمه دارابی راجع به فعالیتشان صحبت می‌کنیم

Blue Girls
The Eshil Theater Group has developed a theater performance on the situation of women in Afghanistan and in Iran for the International Women’s Day on March 8th. We report on the play entitled Blue Girls and then we talk to the director Farzaneh Kazemi, the singer Sogol and actress Fahime Daryabi about their work.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنك الاستماع إلى هذا البرنامج لمدة 7 أيام | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

vor drei Wochen | قبل اسبوعين | three weeks ago | دو هفته پیش

Covid-19 im Iran

Der Virus COVID-19 unter dem Elektronenmikroskop
CG representation of a COVID-19 under electron microscope, Felipe Esquivel Reed / CC BY-SA (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0)

Covid-19 im Iran
Das Coronavirus breitet sich inzwischen weltweit aus, besonders betroffen ist unter anderem der Iran. Wir haben Ende Februar mit einem Arzt für Intensivmedizin an einem Teheraner Krankenhaus telefonisch gesprochen. Auch wenn die Zahlen der Infizierten und der Toten inzwischen wesentlich höher sind, gelten seine Einschätzung und vor allem seine Ratschläge weiterhin.

ویروس کرونا در ایران

ویروس کرونا به صورت جهانی گسترش داشته است مخصوصاً جامعه ایران را هم درگیر خود کرده است ما در پایان فوریه با دکتر متخصصی در بیمارستانی در ایران به صورت تلفنی صحبت کردیم مخصوصاً در زمانی که آمار مبتلایان و مرگ و میر به طور چشمگیری افزایش داشته آمار تقریبی و پیشنهادهای آقای دکتر را در برنامه خواهید شنید

Covid-19 in Iran
The corona virus is now spreading worldwide. Iran is particularly affected. At the end of February we have spoken by phone to an intensive care doctor at a Tehran hospital. Allthough the number of those infected and dead are much higher now, his assessment and his advice are very important.


diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنك الاستماع إلى هذا البرنامج لمدة 7 أيام | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

vor vier Wochen | قبل أربعة أسابيع | four weeks ago | چهار هفته پیش

Teppiche und Geschichten

Hamid Saneiy in der Galerie Schiras

Teppiche und Geschichten
Wir haben Hamid Saneiy in der Galerie Schiras besucht. Dort sprechen wir mit ihm über das Teppichknüpfen, über Workshops und darüber wie er dazu gekommen ist Geschichten zu erzählen.

فرش و تاریخچه ان

ما حمید ثنایی را در گالری شیراز ملاقات کردیم .ما راجع به قالی بافی با او صحبت میکنیم .راجع به ورکشاب و اینکه چطور به تعریف داستان رو اورده

Carpets and stories
We visited Hamid Saneiy in the Schiras gallery. We talk to him about carpet weaving, workshops and how he became a storyteller.

Infos zu den Workshops und Veranstaltungen findet Ihr auf Facebook unter:
Galerie Schiras

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنك الاستماع إلى هذا البرنامج لمدة 7 أيام | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید

vor fünf Wochen | قبل خمسة اسابيع | five weeks ago | پنج هفته پیش

Habt Ihr Haustiere?

Habt Ihr Haustiere?
In dieser Sendung unterhalten wir uns alle zusammen über Haustiere in verschiedenen Ländern. Dabei sprechen wir auch über Hahnenkämpfe, Windhund-Rennen und einen alten Mythos aus Südsyrien über das Verhalten von Hyänen.

هل تحبون الحيوانات الأليفة؟

في حلقتنا لهذا الأسبوع سنتحدث عن الحيوانات الأليفة وعادات اقتنائها في البلدان المختلفة.كما سنتطرق لموضوع عراك الديوك وكلاب السباق وأساطيرقديمةعن سلوك الضباع من جنوب سوريا

Do you have any pets?
In this show we all talk together about pets in different countries. We also talk about cockfights, greyhound races and an old myth from southern Syria about the behaviour of hyenas.

diese Sendung können Sie 7 Tage nachhören | يمكنك الاستماع إلى هذا البرنامج لمدة 7 أيام | you can listen to this program for 7 days | می توانید به مدت 7 روز به این برنامه گوش دهید